20180323

《影響孩子一生的慢思妙答》推薦序


人文學科普遍被認為是不實用的學科,而哲學往往更被視為虛無縹緲的玄談或空談,換句話說,不但不實用,簡直是沒用。可以想像,如果一位年青人對父母說決定考入大學後主修哲學,父母大概會力阻或力勸,理由無他,就是讀這沒用的學科必定前途黯淡,即使畢業後找到工作,也不會是高薪厚職,飛黃騰達的機會就更是渺茫了。

哲學真的這麼沒用嗎?最簡單直接的答案是:「當然不是!」然而,對於那些認為哲學沒用的人,這樣的答案是沒用的。除了這樣回答,我可以講些「無用之用」或類似的哲理,但這就更沒有說服力了,因為只會令那些認為哲學沒用的人更加覺得哲學只是玄談。要說服這些人,就不得不用他們接受的「有用」標準。

先說工作和薪金吧。在美國,哲學系畢業生不難找到工作,至少不會比其他人文學科的畢業生困難。此外,根據數年前的一個調查,在人文學科中賺錢最多的,是哲學系畢業生,而在「賺錢榜」的總排名,哲學高過市場營銷管理 (marketing management)、商業經濟學 (business economics) 和工業科技學 (industrial technology) 等實用學科。這些資料應該令很多人大跌眼鏡。

當然,以上資料只能顯示美國的情況,而其中一個重要因素是美國不少哲學系畢業生繼續讀上去,例如入讀法律學院或研究院,然後成為律師、教授或其他專業人士。與此有關而不得不提的是,哲學系畢業生在 LSAT (法律學院的入學試) 和 GRE (大多數研究院都要求申請者考這個試) 的平均成績都是最高的。

說到這裏,台灣 (或其他華人社會) 的讀者也許會反駁說:「在我們所處的社會,哲學確實是沒用的,哲學系畢業生確實前途黯淡;無論美國或其他西方國家的情況如何,也改變不了這個事實。」如果這真的是台灣現在的情況,那不表示這是不可改變的,更不表示這不應改變。要改變這個事實,首先要改變一般人那「哲學沒用」的偏見。

我寫這篇序文推薦的《影響孩子一生的慢思妙答》(究竟出版社, 2018),正是一本可以推動這種改變的書;一本書的作用雖然有限,但重大的改變可以由一小步開始。這本書的原名是「Philosophy for Kids: 40 Fun Questions That Help You Wonder about Everything! 」,中譯書名並非直譯,卻更能點出這本書的作用 ¾ 如果你的孩子從小開始學習哲學思考,他的一生將會受用無窮。


事實上,兒童哲學教育不是甚麼新鮮事,美國的兒童哲學促進學會 (Institute for the Advancement of Philosophy for Children) 早於1974年成立,過去數十年,有關兒童哲學教育的書不斷出版,而《維基百科》也有「Philosophy for Children」 一條,簡稱「P4C」,其中說明了兒童哲學的教育對象年紀可以小至小學一二年級。由此可見,兒童哲學教育是大有可為的。

說哲學可以影響一生,絕無誇張。美國哲學界在 2017 年有一則要聞,各大報章都有報道,就是富豪威廉•米勒 (William H. Miller) 捐了七千五百萬美元給約翰•霍普金斯大學 (Johns Hopkins University) 的哲學系,理由是他在那裏讀過的哲學課程對他有重大影響,哲學令他得到的「分析訓練和思考習慣 (analytical training and habits of the mind)」是他一生的成功要素,他是心存感激而捐此巨款的。當然,哲學不會教你賺錢,讀哲學的人也極少成為富豪,重要的是米勒指出的「分析訓練和思考習慣」。

這個看法與另一美國富豪馬克•古賓 (Mark Cuban) 最近在一個訪問中所說的不謀而合。古賓在訪問中宣稱:「我預言未來十年內,哲學學位的價值會比電腦程式設計學位的價值高。」他說的價值是經濟價值,而他的理據是:很多傳統的工作將會被科技 ¾ 尤其是人工智能科技 ¾ 取代,即使不被取代,也會受到嚴重威脅;將來一定需要人 (而不是機器或科技) 去做的工作,都是講求創意、批判思考和思想彈性的工作,而哲學在這些方面是最能夠給人足夠訓練的。

我在大學當哲學教授已超過十五年了,根據我的教學經驗,學生到大學才接觸哲學,是遲了一點,至少是不容易在思想上重新鍛煉出彈性來。英國大哲羅素 (Bertrand Russell) 說:「當今之世最壞的事,大都是源於過份的確信。」因為很多「過份的確信」是錯誤的,沒有理據支持,卻能支配人的行為,令人做出不合理或極端的事。這些「過份的確信」,可以是宗教的、政治的、道德的,或是關乎世界和個人其他的重要方面,涉及的信念大多很早便形成,很快便僵化,極難改變。

大學的哲學課有重新鍛煉思想彈性的作用,令人提高警惕,不敢武斷;然而,正如我剛才所說,上到大學才接觸哲學恐怕是有點遲,最好是從小接受哲學訓練,就像身體的柔軟度,如果從小拉筋壓腿,便能一直保持柔軟。哲學教育有不同程度,低至小學程度的哲學教育也有,無論程度高或低,目的卻是一致的,就是訓練學生思考得正確、思考得獨立、思考得有創意。

《影響孩子一生的慢思妙答》的原作者大衛•懷特 (David A. White) 有豐富的哲學教學經驗,這本書寫得生動有趣,以哲學問題為主導,包括了知識論、形上學道德哲學和邏輯學裏好些主要的問題,刺激讀者 (或學生) 思考;另一方面,這本書也介紹了很多哲學家的思想和學說 (包括孔子!),令讀者對哲學史有初步的認識。至於這本書的程度,我認為初中至高中都合適,可以作教科書用,學生自己讀亦會得益不淺;這本書也可以當哲學導論來讀,假如你對哲學剛產生興趣,卻沒讀過任何哲學書,這本會是很好的入門書。

最後談一談翻譯。我曾經寫過一篇文章批評台灣一位很有名的中譯者,措辭十分嚴厲,因為我對好書被劣譯所害是感到非常氣憤的。《影響孩子一生的慢思妙答》的文字令我喜出望外,那是第一流的譯文,譯者陳信宏先生功力深厚,譯文不但準確表達出原文的意思,而且讀起來是流暢的中文,沒有生硬歐化之病。讀這本中譯,比起讀英文原著,在哲學上所得的應該沒有甚麼分別。

144 則留言:

  1. 剛看了《論「牀前明月光」》,精彩!王教授解釋《靜夜思》重複「明月」二字的妙處,真是道前人之所未道,是深厚文學修養的表現,令人佩服。希望教授日後多寫文學分析的文章。

    回覆刪除
  2. 王教授, 恕我直言, 你這裏近日的留言質素大降, 有些人無理取鬧, 有些人互相謾罵, 你何不考慮 screen 留言?

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝謝建議,但我想不必了,不理會那些留言便可。

      刪除
  3. 看了《論「牀前明月光」》如果以宋朝距唐朝不到一百年來看,即是唐朝仍然是有人可以活到宋朝和把李白年代的記憶直接帶到宋朝,因此宋朝版本的誤差會遠少於距唐朝400年的明朝版本。
    亦即是說,
    “床前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉”
    是李白原作的機會比
    “床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉”
    要高得多(差400年之多)。

    而兩個版本的第二和第四句是相同的,即是第二和第四句應是原作無疑。
    如果以原作第二句的「地上霜」的「地」應是指原野大地,不是指室內的地板(因室內不可能結霜也就無須「疑是地上霜」)。
    而李白是說「床前」,不是說「窗前」,即是說李白在床前可直接看到原野大地上的「霜」。因此其床可能是位於某個開放式沒有牆壁和窗戶阻隔的亭子或小樓台閣之類,可直接看到山嶺原野的地方(甚至是在把酒吟詩)。
    李白在這樣一個被大自然環抱的環境下,在床前直接看到月亮的光照在原野大地上,萌發詩意,一句「床前看月光」就如李白自己曾所言的「清水出芙蓉,天然去雕飾」,用「看月光」清新如同口語,這或可是詩人自身性格的反映;並且與後面的「望山月」看-望 對應;
    而「山月」或也更能描畫出詩人當時身處的原野山嶺被月亮的光披上了一層「霜」的意境。

    而400年後明朝的文人們再整理唐朝李白文物時,其環境相信就是在室內,沒有了李白吟詩時的意境,可能有人把「看月光」改為「明月光」,這或雖多了幾分雕飾和雅緻,但卻失去了一些原詩人的豪放清新如同口語的意境。

    其實藝術欣賞是可以各花入各眼,有人喜歡雕飾雅緻,有人喜歡清新豪放,不必強求「統一思想」。
    就如欣賞畢加索的畫,有人喜歡有人不喜歡,但都無損畢加索在世界畫壇歷史上的地位。
    而最弊端就是以自己個人喜好來更改歷史文物。
    若然真的是明朝有人把原句的「看月光」改為「明月光」,那就其實無異於後來有人看到畢加索某些畫作對性交描畫得過於露骨而出於個人喜好,更改原畫的某些部份,例如畫上一小塊遮羞布,那或可令幅畫或變得雅緻一些,但那就不是畢加索的原意了。這樣做也肯定會令其他希望看到歷史原跡的人大失所望。

    姑勿論李白詩的「看月光」「明月光」「望山月」「望明月」其實都是各花入各眼,青菜蘿蔔各有所好;有人喜歡雅緻,有人喜歡不加修飾,根本無需發「同一個夢」。
    而如果真是有人以個人喜好擅自改動了歷史原跡的話,那才是最壞的事情了。

    回覆刪除
    回覆
    1. 補充一點 明朝人出左名亂改原文

      刪除
    2. //「看月光」「明月光」「望山月」「望明月」其實都是各花入各眼 //

      記憶中從前老師教作文(中與英都是),盡可能避免重複用字。

      刪除
    3. 唐人, 宋人和明人有什麽不同? 誰可保證唐宋時期的人就必定唔會改《靜夜思》? 就算係又如何? 唔小心抄錯都得啦!

      假如有朝一日, 考古家發現一個不知名的晚唐大富人家遺址, 掘到比宋版更古老的李白《靜夜思》版本, 根據你的理由, 這版本便有更大機會是原版. 又假如它的第一句是「床前想月光」, 第三句是「舉頭賞明月」, 你不會思疑這是冒名或惡搞的偽作, 仍堅持它一定更接近原作?

      刪除
    4. 《李太白文集》:該書初有魏顥、李陽冰、範傳正本,今皆不傳。李白集的第一個刻本是宋元豐三年(1080 年)由蘇州太守晏知止所刊,世稱蘇本。此本是歷史學家和文學家宋敏求(1019−1079 年)據王溥家藏李白詩集、唐代魏萬所編《李翰林集》二卷等編輯而成,共計三十卷。曾鞏(1019−1083 年)又據其類目,詳加考訂,重加編次。蘇本現已無存,現存最早的版本是北宋時翻刻蘇本的蜀本。第三個刻本由繆曰芑印製於清康熙五十六年(1717 年),他得崑山徐氏所藏蜀本,校正刊行,世稱繆本。此處展示的是北宋蜀刻本,卷十五至二十四配以繆本。

      https://www.wdl.org/zh/item/13545/

      刪除
    5. 更正:

      《李太白文集》

      描述
      李白(701-762 年),字太白,號青蓮居士,人稱“詩仙”、“詩俠”,有《李太白集》傳世。該書初有魏顥、李陽冰、范傳正本,今皆不傳。李白集的第一個刻本是宋元豐三年(1080 年)由蘇州太守晏知止所刊,世稱蘇本。此本是歷史學家和文學家宋敏求(1019−1079 年)據王溥家藏李白詩集、唐代魏萬所編《李翰林集》二卷等編輯而成,共計三十卷。曾鞏(1019−1083 年)又據其類目,詳加考訂,重加編次。蘇本現已無存,現存最早的版本是北宋時翻刻蘇本的蜀本。第三個刻本由繆曰芑印製於清康熙五十六年(1717 年),他得崑山徐氏所藏蜀本,校正刊行,世稱繆本。此處展示的是北宋蜀刻本,卷十五至二十四配以繆本。


      摘取自 "世界數字圖書館"

      連結:

      https://www.wdl.org/zh/item/13545/

      刪除
    6. 有証有據, 編"唐文粹"的姚铉(北宋)便以個人喜好擅自了“聖賢”為“賢達".


      "唐文粹"(看卷十三之一零九:李白, 將進酒)
      https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578207

      刪除
    7. 叻唔切,話不對題❗"匿名 於 4/07/2018 2:51 上午",你不如認屋企有老鼠,然後話間間屋企有老鼠吖❗

      刪除
    8. 說來說去,要拉倒「床前看月光」版,就必須有一個更早,而且出處更合理的版本,而不是拿一個又遲又糟糕的垃圾重字意境呆滯版「床前明月光」來獻世。

      刪除
  4. 再補充一下(3/25/2018 12:05 上午)之所述:
    據資料記載,李白的出生地為四川省江油市青蓮鄉,其故鄉位於「劍門蜀道」附近,「境內以淺丘平壩為主,“涪江中瀉而左旋,盤江迂迴而右抱”,且有天寶山、太華山和林木蒼翠的紅岩山,山環水繞,風景秀麗」。李白著名詩作《蜀道難》也正是詩人觸景生情寫下的不朽之作。

    李白《静夜思》或也正是因為在遠離故鄉之處「望山月」與其故鄉地貌有些「此情此景」而勾起詩人思念故鄉之情。
    而改為「望明月」則或屏蔽了詩人「此情此景」之意念,與普通人「望明月」一樣,根本無法反映出詩人當時或正是因為身處與其故鄉類似的獨特大自然環境而有此之作。
    這恐怕正是擅改歷史文物之最大弊端。

    回覆刪除
    回覆
    1. 吹水唔抹咀!沒完沒了!

      據說《靜夜思》是李白於公元726年(唐玄宗開元十四年)舊曆九月十五日左右在揚州旅舍時作的,就算係宋代較早的「月光版」,估計都相隔了幾百年,誰可保證由其他人輾轉相傳時沒抄錯傳錯? 連考古專家都唔知,文學專家又點肯定呀?

      你有《靜夜思》的真跡版本嗎?無就一樣係靠估。無論是「月光版」或是「明月版」都是由後人抄錄得來的版本,內容未必和原版本一模一樣,有很多可能,例如:兩版(或其中一版)有改過/或有抄錯;或兩版都未改過/或無抄錯;或李白有可能先作了「月光版」,不滿意而改為「明月版」;或調轉估都得,誰可肯定?

      至於你就此話日本人比華人更優勝,更加是"無厘頭",就算"日本人幾執著和願意聆聽"都證明唔到他們的版本與原版一樣,你說的又係無關的廢話。

      北京古宮收藏了據說是李白唯一的真跡"上陽台帖",如他用草書寫《靜夜思》,有很大可能其他人會抄錯傳錯。

      據說是李白唯一的真跡"上陽台帖" (北京古宮收藏)
      http://www.dpm.org.cn/collection/handwriting/228280.html

      刪除
    2. //至於你就此話日本人比華人更優勝,更加是"無厘頭",就算"日本人幾執著和願意聆聽"都證明唔到他們的版本與原版一樣,你說的又係無關的廢話。//

      應更正為:

      至於有人就此話日本人比華人更優勝,更加是"無厘頭",就算"日本人幾執著和願意聆聽"都證明唔到他們的版本與原版一樣,那人說的又係無關的廢話。

      刪除
    3. //吹水唔抹咀!沒完沒了!//

      http://www.gov.cn/test/2005-07/27/content_17445.htm

      唐……………公元618——907
      宋……………公元960——1276

      960-907 係咪相差幾十年呀?

      刪除
    4. 仲拗乜? 據說"李白於公元726年作《靜夜思》", 你話唔係就提出證明計畀大家睇, 是否相差幾十年?

      刪除
    5. //仲拗乜? //

      「如果以宋朝距唐朝不到一百年來看,即是唐朝仍然是有人可以活到宋朝和把李白年代的記憶直接帶到宋朝,因此宋朝版本的誤差會遠少於距唐朝400年的明朝版本。」

      刪除
    6. 你唔睇, 抑或理解能力差? 仲拗乜?

      你有《靜夜思》的真跡版本嗎?無就一樣係靠估。無論是「月光版」或是「明月版」都是由後人抄錄得來的版本,內容未必和原版本一模一樣,有很多可能,例如:兩版(或其中一版)有改過/或有抄錯;或兩版都未改過/或無抄錯;或李白有可能先作了「月光版」,不滿意而改為「明月版」;或調轉估都得,誰可肯定?

      你先前話"相差幾十年", 畀我踢爆又改口話"不到一百年", 你有甚麽證明計畀大家睇? 「月光版」幾時出世, 證據呢? 邊個話㗎?

      刪除
    7. 就用你畀嘅資料計算, 最保守估計都相隔了230年, 你夠胆話唔係?

      刪除
    8. //你唔睇, 抑或理解能力差? 仲拗乜?//

      「不到一百年」的說法出現在(匿名3/25/2018 12:05 上午);
      「相差幾十年」的說法出現在(匿名3/25/2018 7:45 下午);
      //你先前話"相差幾十年", 畀我踢爆又改口話"不到一百年"//
      你連先後都唔識分?「你唔睇, 抑或理解能力差? 仲拗乜?」

      「不到一百年」同「相差幾十年」兩者意思有咩唔同?你「踢爆」咗乜?

      我嘅意思係「如果以宋朝距唐朝不到一百年來看,即是唐朝仍然是有人可以活到宋朝和把李白年代的記憶直接帶到宋朝,因此宋朝版本的誤差會遠少於距唐朝400年的明朝版本。」

      你唔睇, 抑或理解能力差? 仲拗乜?

      刪除
    9. 在本版留言,祇得一個人提到 "...就此話日本人比華人更優勝...",原來係有病人士,周圍同人乜都抝一餐。

      刪除
    10. 嗰個人就係:
      //匿名3/25/2018 6:57 下午
      吹水唔抹咀!沒完沒了!//

      刪除
    11. (再貼一次)

      9:17, 你唔好再吹水唔抹咀!沒完沒了!你有本事就提出理據反駁, 無就認衰收檔!

      據說《靜夜思》是李白於公元726年(唐玄宗開元十四年)舊曆九月十五日左右在揚州旅舍時作的,就算係宋代較早的「月光版」,估計都相隔了幾百年,誰可保證由其他人輾轉相傳時沒抄錯傳錯? 連考古專家都唔知,文學專家又點肯定呀?

      你有《靜夜思》的真跡版本嗎?無就一樣係靠估。無論是「月光版」或是「明月版」都是由後人抄錄得來的版本,內容未必和原版本一模一樣,有很多可能,例如:兩版(或其中一版)有改過/或有抄錯;或兩版都未改過/或無抄錯;或李白有可能先作了「月光版」,不滿意而改為「明月版」;或調轉估都得,誰可肯定?

      北京古宮收藏了據說是李白唯一的真跡"上陽台帖",如他用草書寫《靜夜思》,有很大可能其他人會抄錯傳錯。

      據說是李白唯一的真跡"上陽台帖" (北京古宮收藏)
      http://www.dpm.org.cn/collection/handwriting/228280.html

      刪除
    12. 9:17, 就用"宋……………公元960"計算, 最保守估計都相隔了230年, 你夠胆話唔係? 仲拗乜?

      刪除
    13. 匿名3/25/2018 9:28 下午

      你唔同人地抝,人地發表完意見便完事了,你死都要人認同你既睇法。夠竟你係 "王帝" 定係 "太監",乜做得你咁心急?

      刪除
    14. 你整稻草人係你嘅事。

      (再貼一次)
      我嘅意思係「如果以宋朝距唐朝不到一百年來看,即是唐朝仍然是有人可以活到宋朝和把李白年代的記憶直接帶到宋朝,因此宋朝版本的誤差會遠少於距唐朝400年的明朝版本。」

      你有本事就提出理據反駁, 無就認衰收檔!

      刪除
    15. 9:36你的垃圾稻草人留番你自用喇!你話"唐朝仍然是有人可以活到宋朝和把李白年代的記憶直接帶到宋朝", 咁又點? 一開始就抄錯傳錯唔得咩?

      刪除
    16. 你話就乜都得,人地話就乜都唔得,咁你滿意啦?

      刪除
    17. 無邏輯的匿名...

      // 唐朝仍然是有人可以活到宋朝和把李白年代的記憶直接帶到宋朝,//

      你有證據證明,活到宋朝的唐朝人一定可以將記憶直接帶到宋朝嗎?該人不可以是文盲嗎?他/她不可以無唸過《靜夜思》嗎?他/她事必要保留唐朝事物於宋朝嗎?你的證據呢?!你講咁遠咁浮誇做乜得咁無邏輯?

      刪除
    18. 都話你話就乜都得咯,你都仲唔滿意就撞頭埋牆啦

      刪除
    19. 匿名3/25/2018 9:51 下午

      有點!問得好。



      匿名9:45 下午

      刪除
    20. 你有證據證明,活到宋朝的唐朝人一定「唔」可以將記憶直接帶到宋朝嗎?該人不可以「不」是文盲嗎?他/她不可以「有」唸過《靜夜思》嗎?他/她事必「不」要保留唐朝事物於宋朝嗎?你的證據呢?!你講咁遠咁浮誇做乜得咁無邏輯?

      咁咪又係 //有點!問得好。//

      荒謬!

      刪除
    21. 匿名3/25/2018 10:09 下午

      你連規矩 (舉證責任) 都唔識, 拗乜?

      舉證責任 (哲學)
      https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%88%89%E8%AD%89%E8%B2%AC%E4%BB%BB_(%E5%93%B2%E5%AD%B8)

      刪除
    22. // 唐朝仍然是有人可以活到宋朝和把李白年代的記憶直接帶到宋朝,//

      這是一個「可能性」的問題,The answer is: anything is possible. Ok?

      What you say is possible, what I say is possible, anything is possible.

      拗乜?



      刪除
    23. 匿名3/25/2018 10:43 下午:

      10:43 下午, 又係你先話 "有可能...", 你空口說白話, 隨便亂噏都得喇, 你有什麼證明你所講是對的?

      何解唐朝人唔把《靜夜思》的真跡版本傳去畀宋朝人?咁易做都唔做? 如唐朝人做了, 你有真跡在手就唔使靠估, 亦唔使畀人質疑你吹水唔抹咀, 無料充四條, 無根無據亂噏!你畀人質到口啞啞仲要盲撐狡辯, 真肉酸!

      你詐唔識睇中文維基 (Wiki) 又亂噏幾句 "無厘頭" 英文, 嚇唔到人, 無用架!

      舉證責任 (哲學)
      https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%88%89%E8%AD%89%E8%B2%AC%E4%BB%BB_(%E5%93%B2%E5%AD%B8)


      The burden of proof
      https://www.youtube.com/watch?v=KayBys8gaJY

      刪除
    24. 依家係我認為你嘅講法係有可能,都冇反對你嘅講法,舉乜證呀?

      依家係你認為我嘅講法係無可能嘅,咁就梗係你舉證啦!

      維基youtube講唔等於你就識呀!嚇唔到人, 無用架!

      刪除
    25. 公元726年和宋代較早的「月光版」出世時相差好幾百年, 真跡和真相因戰亂和其他種種原因而失傳, 好奇咩?

      又話你知, 聖經仲多不同版本流傳, 係你孤陋寡聞唔知啫!

      Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed The Bible And Why
      https://www.bookdepository.com/Misquoting-Jesus-Bart-D.-Ehrman/9780060859510?redirected=true&selectCurrency=AUD&pdg=kwd-67550861776:cmp-751679276:adg-38339958374:crv-258590023332:pos-1t1:dev-c&gclid=EAIaIQobChMIusO-pbKJ2gIV3QgqCh3RrQOsEAAYASAAEgIa7PD_BwE

      刪除
    26. 連「可能性」你都想拗咁你就真係「畀人質疑你吹水唔抹咀, 無料充四條, 無根無據亂噏!你畀人質到口啞啞仲要盲撐狡辯, 真肉酸!」喇...

      刪除
    27. 匿名3/25/2018 11:42 下午

      你無料不知衰仲想盲撐, 真丟臉!

      刪除
    28. 匿名3/25/2018 11:42 下午

      除非你有證明畀大家睇, 你有能力可以時光倒流回到過去, 即係李白年代, 見證佢真係作咗「月光版」, 但你得咩? 你唔得就咪講咁多廢話!

      刪除
    29. 你有咩料可以否定有「可能性」存在呀?

      你冇料就咪不知衰仲想盲撐, 真丟臉!

      刪除
    30. //你有咩料可以否定有「可能性」存在呀?//

      12:02無料唔知衰只識鸚鵡學舌和盲撐!「可能性」呢的weasel words都夠胆係度用.

      從邏輯上講, "有「可能性」存在", 換句話講, 即係有「可能性」不存在, 亦即係空廢話, 無訊息可言, 你唔知咩? 仲使乜否定?

      還有, 你由最先提及的 「可能性」(應該是指"經驗上的可能性")被質疑時理屈詞窮, 不識回應便企圖改变用法轉為"邏輯上的可能性", 仲想狡辯叫人"否定有「可能性」存在", 你真係不知醜!

      刪除
    31. 12:02, 呢度大部份網友都一早知道從現有的有限資料係不足以證明《靜夜思》的两個版本是否有錯或被删改過, 且不能斷定那個版本與原版的內容一樣, 係你同KCL 沒完沒了死雞撐飯蓋啫!

      刪除
    32. 12:02, 如你和KCL仍想撐「月光版」比「明月版」好, 關鍵是你們首先要想清楚整幅構圖, 包括山月是遠或近, 人和其他主要景物(旅舍,井床,前院或後院,大樹,四周景物等等)的位置是否與「月光版」的詩句吻合而不違反實際經驗,例如山月是距離遠的話, 光量度夠嗎? 人是否須要舉頭望月? 如山月距離近, 山是否秃山?如不是, 山和樹是否會阻擋光線? 而且月亮剛剛從山頂升出, 光線怎能照亮井床前的大地等等...? 你們想得通唔犯駁至講

      刪除
  5. //月光版還有不通之處:既已是「看月光」,怎會「疑是地上霜」?//

    這相信是因為廣東人與北方人描述月球的說法是不同的,廣東人描述月球多用「月光」,看月球叫做「看月光」;
    而北方人描述月球則多用「月亮」,看月球叫做「看月亮」;

    故李白說的「看月光」應並不是指看月球,而是指看到月亮照耀到大地上的光,因而有「疑是地上霜」之感覺。

    回覆刪除
    回覆
    1. 古時的月亮有很多雅稱, 例如:

      陽烏、玉盤、玉壺,玉輪 玉兔、夜光、素娥、冰輪、玉輪、玉蟾、桂魄、蟾蜍、顧兔、嬋娟、玉弓、玉桂、玉鉤、玉鏡、冰鏡、廣寒宮、嫦娥、玉羊等等, 和近代廣東或北方人的描述分别很大.

      刪除
  6. 曾在野外看月色的人,都會知道,就算是有 "超級月亮",都做不到「疑是地上霜」,因為在明月夜是不可能不是先看到或感覺到月亮的存在,更何況第一句便是「床/牀前明月光」?!若「疑是地上霜」,那麼其它樹木叢林又怎會沒有"疑有霜雪",而變成 "疑曾下雪霜"?。反之,因為室內有牆阻隔及較暗,光與影的對比才可令地上的月光看來更亮白。若說 "牀" 可解作 "井" 等物,那就大煞風景了,難免令人想到在明月夜思鄉時,李白有否 "投井自盡" 的念頭。

    回覆刪除
    回覆
    1. //反之,因為室內有牆阻隔及較暗,......//

      室內連油燈都無?李白在室內是摸黑寫詩的?
      如果室內有油燈,光度又光到足夠可以寫字,那又是否「才可令地上的月光看來更亮白」?

      「因為室內有牆阻隔及較暗」那就應該要有個窗口李白才可以看到外面,那李白為何不說「窗前」要說床前?

      刪除
    2. 月光不是光?李白一定要摸黑寫詩?唔可第二日才抄低?李白有失智症?古代房屋無窗?坐在床上要一定見不到窗口?你講緊乜?你重荵抝乜?

      刪除
    3. 你即係話李白在室內用月光的光來寫詩??

      「那就應該要有個窗口李白才可以看到外面」

      你唔睇, 抑或理解能力差? 仲拗乜?

      刪除
    4. // 你即係話李白在室內用月光的光來寫詩?? //

      我無咁講過,係你話 "李白在室內是摸黑寫詩的?"。有明月光重叫做 "摸黑"? 你拗乜傢伙? 自已講佐也都唔知!?

      刪除
    5. //月光不是光?李白一定要摸黑寫詩?//

      刪除
    6. // 室內連油燈都無?李白在室內是摸黑寫詩的? //

      這與 《靜夜思》有乜直接關係?

      刪除
    7. //李白一定要摸黑寫詩?// 係你講架,你問我 我問邊個啊?

      刪除
  7. 無論點都好,「月光版」就能夠反映出詩人當時身處的地方是有山的,這與李白的出生地四川省江油市青蓮鄉也是有山之地是吻合的,這更容易勾起詩人「思故鄉」之情。

    而「明月版」則不能夠反映出詩人當時身處的地方是有山的,是否也容易勾起詩人「思故鄉」之情?

    回覆刪除
    回覆
    1. 哈哈!又要玩踢爆, 12:39 又 cherry-picking

      Re:李白生平
      "李白於武則天大足元年(701年)[6]出生,關於其出生地有多種說法,現在主要有劍南道綿州昌隆縣(今四川省江油市)[7]青蓮鄉(今青蓮鎮)和西域的碎葉(Suyab,位於今日的吉爾吉斯托克馬克附近)這兩種說法,其中後一種說法認為李白直到四歲時(705年)才跟隨他的父親李客遷居蜀地,入籍綿州。"

      https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%8E%E7%99%BD

      刪除
    2. 究竟李白在那裡出生? 專家仍有不同的說法

      http://www.xinhuanet.com/world/2015-10/18/c_128330628.htm

      刪除
    3. 不拘泥是好事,但切忌意象不貫切,斷斷下的忽停忽動,應動就停,應動又窒步。

      刪除
  8. "牀前看月光,疑是地上霜" => (詩人)牀前看月光,(詩人)疑(它)是地上霜

    將(詩人)既現且隱得來又唔牽強,連接亦合理。

    "牀前明月光,疑是地上霜" => 有點類同寫英文句子如: Glittering with sparkles, I see the waves pounding on the dam. 是 "I" 還是 "the waves" 在 "glittering with sparkles" ?咁寫,文法出錯了。因此,"牀前明月光,疑是地上霜" 是不太合理,特別是跟隨的最後兩句仍是詩人主導(舉頭及低頭)。於此而言,"牀前明月光,疑是地上霜" 是及不上 "牀前看月光,疑是地上霜" 的。

    回覆刪除
    回覆
    1. 哈哈!作中國古詩要講文法, 真係大開眼界

      刪除
    2. 古人的好詩好詞,都合情合理的。借用英文文法以指出 "牀前明月光,疑是地上霜" 的問題有何不可?況且,"Glittering with sparkles, I see the waves pounding on the dam." 這種文法錯誤,很常見,一般人也很易忽略。

      就如李煜的《玉樓春》: 晚妝初了明肌雪,春殿嬪娥魚貫列。鳳簫吹斷水雲閒,重按霓裳歌遍徹。

      妝扮、出場、起樂、獻舞,都有合理次序,在文字上已看得出來。一旦次序打亂了,或出錯,文字是會投訴的。"牀前明月光,疑是地上霜" 就是一例,總令人覺得怪怪的。

      難道寫中文詩詞就可以不合理?

      文人胡亂立論,也不可以迫人封咀。

      原來「魚之樂」有打手。怪不得好好的討論文學,都會變成吵架。

      刪除
    3. 8:33,

      哈哈! 何不借用英大詩人莎翁(莎士比亞)的寫法, 等大家學嘢.

      你唔夠我講, 一時屈我係五毛, 一時又屈我係「魚之樂」打手, 何解搞到鶴唳風聲? 為求真, 求知識大家過幾招討論吓, 你蝕招都不必上心, take it easy, man!

      刪除
    4. 10:12你驚暴露身份影響打手效果,影響你欺騙民眾效果呀?
      你係香港咩「人民協會」個陳K文吖嘛,嗰個「人民協會」係人都知係共產黨喺香港「引導互聯網輿論」嘅宣傳(五毛)組織啦,你把屎口臭到仲連某國駐港領館都留意到你添...

      刪除
    5. 11:17,

      哈哈! 廢話少講, 又無封你咀, 你英文咁好, 何不借用英大詩人莎翁(莎士比亞)的寫法, 等大家學嘢, 仲等乜?

      刪除
    6. 11:17,

      "The empty vessel makes the loudest sound."

      William Shakespeare

      刪除
    7. 11:17,

      To suck or not to suck, that's your decision.

      刪除
    8. 床前明月光,文法又係有少少古怪嘅,唔似其余幾句,好似沒什麼推動的,老實說寫明月的詩也真的幾多,見寫床前明月光,就唉❗仲係講月光,又是八月十五那個的。

      刪除
    9. 《天淨沙•秋思》
      作者:馬致遠

      枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。


      《天淨沙•秋思》的文法更加古怪。前三句的每一句都只是三個名詞並置,各名詞之間無任何動詞或其他詞從語法上或邏輯上將其聯結,但卻如電影"蒙太奇"一樣,每個名詞即是一個景象鏡頭,由眾鏡頭組合構成一幅淒涼晝面,文法雖然古怪,但效果奇佳。

      刪除
    10. 天淨沙是元曲,有戲劇原素,喺一個 shot 入面刻意做到全無動態,似王家衛純粹擺 post 咁,得尾一句有少少動,咁個目標同寫靜夜思就唔同啦。

      刪除
    11. 一個 shot 真沒事的,但看一套二小時枯籐老樹昏鴉,小橋流水人家到尾的電影,未看完應該已被送進醫院了。(一笑)

      刪除
    12. 窮則變,變則通,通則久。

      不善思考,缺乏創意,拘泥於別人所定的教條框框仍自嗚得意,自以為是,當然不知有變通這回事。(冷笑)

      刪除
    13. 變通當然好,但要避免概念混不一,該動時靜,該靜時動,該濛濛時明明,該明明時又濛濛。

      刪除
    14. 一個很簡單的道理,就是當李攀龍或孫洙要改動先前靜夜詩的版本,他們是先要證明舊版本是錯的,而且要說明如何知道錯,他們有這樣做過嗎?誰拿得出證據?不要膽小,就拿去給中央考證一下吧,若成功證明了,誰的學術地位、身份便很可能已超越已作古的饒宗頤老先生了,這工作現在看來很適合王教授,因為他已升了自己做李白詩作大權威了。

      刪除
    15. 明月光怎會有問題❓我就時常寫「行路走」在街上,我自己看自己寫也覺好,王教授自己要寫靜夜思,也會寫「明月光」,當然就說「明月光」好了。更重要的是這裡是王教授的場。

      刪除
    16. 『 因為他已升了自己做李白詩作大權威了』,又有人在砌生豬肉了,王教授明明說只是解釋自己為何喜歡「明月光」,明明說不是要爭論哪個版本才是李白原作,怎麼會「 升了自己做李白詩作大權威」?

      刪除
    17. 4:48 識唔識醜字點寫? 你無料仲想砌人生豬肉! 網友已一早提過, 即使在唐代, 李白雖然已很有名氣, 但由於戰亂(如安史之亂)的影響, 流傳民間的各種李白集的版本已各不相同, 加上當時的人須要避諱, 有些字改左亦是意料之內, 係你唔識史, 仲想屈人咁唔知醜!

      刪除
    18. 安祿山都出埋,不如匿名3:25上午,認埋自己做安祿山後人叫「安白造」吧,生的「安白造」未死得啩❗

      刪除
    19. 3:25 上午, “識唔識醜字點寫?” 你講道理又何需要使用罵人的字眼?
      只有共產黨五毛的互聯網打手才會使用潑婦罵街的方式,以開口就謾罵和人身攻擊字眼來試圖打壓不同意見,在互聯網上以惡霸“共匪”形式來製造一言堂。
      這種潑婦罵街式的語言根本就不配寫在王教授的網頁內。

      本來問題非常普通平常,有人喜歡“明月版” 有人喜歡“月光版”,純屬各花入各眼。而迄今為止,事實是中央文史研究館的所有歷史學專家學者(包括已逝世的饒宗頤先生,還有被兩岸譽為四大導師之一的陳寅恪(其餘三人為梁啟超、王國維、趙元任),等等眾多國內名望甚高的歷史學專家,均未發現宋朝同時期有另一版本;而另一版本則是出現在幾百年之後的明朝。這就是不爭的事實。

      刪除
    20. 咁不如叫大家全部唔好信嗰啲寫得好,又出得早嘅李白詩版本,淨係信嗰啲遲千幾年先突然听系屎坑飛出嘅爛版本係真囉,咁詩仙即刻變詩癲啦❗

      刪除
    21. 4:48, 李白生平事你知幾多?

      據說李白在開元年間入宮, 約一年便得罪當朝宰相張說的第四子、唐玄宗的女婿張垍, 遭受排斥而兩度被逐出宮.

      李白除了得罪宮中權貴而仕途坎坷, 他晚年還卷入永王與唐肅宗的帝位之爭, 因站錯永王隊, 永王輸了而被放逐去貴州, 後獲赦.

      當時在朝廷當官的人很可能怕受牽連, 不敢收藏和銷毀李白的大部份著作, 所以只有小部份官版和在民間流傳的各種手抄版本得以幸存.

      刪除
    22. 生的「安白造」搞到連安祿山都重覆搬出,都好明顯係辭窮理屈,招架無力啦。
      咪盡管大餅吹大餅吹囉❗

      刪除
    23. 安白造車了一通,實際連詩的內容半點也攀不上,真的是濛瀧派屍人也❗

      刪除
    24. 1:20下午, 重點是有人眾目睽睽之下砌王教授生豬肉, 你真睇唔到定詐睇唔到? 你睇到又點解唔帶頭企出來指責這種下三濫的所作所為? 這幾人蠻不講理, 你又點唔到? 點解你唔同這幾人講你的大道理? 難道是你和他們都是一伙?

      刪除
    25. 匿名4/02/2018 1:20 下午


      你們喜歡“月光版”是你們的個人事, 其他人不會阻止。但你們用一些似是而非的理由來撐 “月光版” 和企圖誤導網友, 這才是不爭的事實。

      康熙下令編纂的《全唐詩》中的〈靜夜思〉詩, 便是依循了宋蜀本傳下的版本, 印成了「看月光」與「望山月」, 於是有人便將這套集當時大清菁英學者所編定的《全唐詩》給奉作「權威」版本, 加上宋蜀本距離李白年代最近, 於是斷定「看月光」、「望山月」才是〈靜夜思〉的原詩字句。但這理由是站不住腳的。

      如果是皇帝欽定的版本就叫權威的話, 那麼乾隆「御選」的《唐宋詩醇》的〈靜夜思〉(第一句為「床前看月光」,第三句為「舉頭望明月」) 卻不同於《全唐詩》, 又該作何解釋? 按說康熙的版本若真是權威, 「孫子輩」的乾隆皇豈不是犯下了大不諱? 你們又怎理解?

      刪除
    26. 前文正好說明,「床前明月光」一句在清初已是公認垃圾,砍了頭沒案翻的。而乾隆思路偏狹,及不上清聖祖康熙帝,也是公認的,現在有人能提出新證據,玄曄有知,也要拍掌了。

      刪除
    27. 哈哈! 原來"有人一路用一些似是而非的理由來撐 '月光版' 和企圖誤導網友, 這才是不爭的事實"。

      好囉! 到現在終於真相大白, 還王教授一個公道.

      刪除
  9. 3/26/2018 2:36 上午
    喺度死撐嗰個就梗係少文同幾隻連自己講咗乜都唔知嘅小嘍羅啦。
    少文係咩「人民協會」成員,中宣部轄下再再....轄下嘅五毛小頭目,共產黨在互聯網上嘅打手吖嘛。
    擅長專用流氓手段拗橫直曲嘅旁門左道+黑社會式言語,來為共產黨「引導輿論」。驚死撐輸咗冇面見黨,畀黨一腳踢開連五毛收入都冇埋,就梗係要死撐啦!

    明明就係「各種」可能性都有,你仲要死撐咩「又經驗上又邏輯上的可能性」做乜?明明係你自己理屈詞窮,根本無法否定有各種可能性存在,你就惡人先告狀。共產黨就專養埋啲咁嘅五毛架喇,你去做「天朝招聘新闻发言人」啱啦

    https://www.youtube.com/watch?v=Y1zgfXDBN-o

    事實擺明就係《靜夜思》有兩個同名的版本。「月光版」早「明月版」4百年。
    即係有兩個《靜夜思》品牌,按常理當然就係先出現嘅品牌可以拿到商標權,即係正版。
    遲幾百年出現嘅唔會拿到商標權,即係翻版。

    如果你係要拗早幾百年嗰個係翻遲幾百年嘅版,呢啲係咩邏輯呀?即係話你老豆個樣似你啦?

    如果你要challenge最先出現嗰個品牌都有畀人改過,但你淨係靠估,你又完全拿唔出證據,十足好似個3歲扭計仔一樣,得個死拗係都話自己啱。

    嗱,你睇下呢位「人民教育出版社编审」嘅大員人家講道理唔係好似你死拗係點講嘅先啦:
    https://xw.qq.com/cul/20140312014856

    「李白有《峨眉山月歌》......」
    「体味宋代版本《静夜思》全诗,短短四句,每句都嵌进一个动词,整齐划一,“看”、“疑”、“举”、“低”,流畅、完整、形象地揭示出诗人的内心活动,鲜明、精炼、生动地勾勒出一幅游子秋夜月下思乡图。这哪里有一丝一毫的滞重感?可见用“看”并不比用“明”差。」
    「这话貌似有理,可是经不住推敲。虽说“月光”无形,可它照在地上却有色,色是可以看到的。再说,“看”的方式,绝非一种“特意看”。正如薛教授下文提到的,“明月光”,“则似不经意间”,“映入眼帘”。试想,在一个清冷的秋夜,诗人独卧旅舍,短梦初醒,意识朦胧,不经意地乍看到照射在地上的明月光,从而产生错觉,怀疑地上铺了一层白皑皑的浓霜,这十分自然、合理。」
    「比较两种版本,后者对前者的改动,让诗人的个性在作品中丧失了。」
    「其实,闵氏刻本的《唐诗选》、蘅塘退士孙洙的《唐诗三百首》,都是由封建文人编辑、审定的。改动《静夜思》就是明代万历年间的封建文人,跟人民大众不相干。」

    嗱,你又睇下呢位政府大員又點認為:
    http://www.mof.gov.cn/mofhome/czzz/zhongguocaizhengzazhishe_daohanglanmu/zhongguocaizhengzazhishe_wanqianshijie/200902/t20090205_111636.html

    佢哋喺共產黨裡面嘅官位高你好多架,你繼續同佢哋啲講法拗啦,五毛少文。

    回覆刪除
    回覆
    1. 你無料又搬共產黨來轉移視線, 以為咁就可以遮醜? 你有無料到, 明眼人睇到晒, 想唔通點描述「月光版」又唔犯駁就無謂死撐, 自曝其短出醜!

      刪除
    2. 明眼人一睇就知你又無料又要死拗啦,自曝其短出醜嗰個係你呀!
      連共產黨啲高官都駁斥到你啲謬論,你去鬼打鬼搞掂你啲高官先啦!

      刪除
    3. 6:52食懵你咩!人講你又信, 你自己唔識用腦分析?你自己無獨立思考咩!

      刪除
    4. 7:14係你老母食咗屎生得你完全冇腦淨係識喺度九噏!

      刪除
    5. 多謝提醒 「魚之樂」 有打手。

      刪除
    6. 7:14大家睇到啦,少文呢個共產黨喺香港嘅五毛頭目依家拗輸咗就喺度發爛渣喇!

      刪除
    7. 8:47, 8:36, 8:26, 6:52,

      你地唔夠我講就生安白做屈我係五毛, 用咁嘅卑劣手段想趕我走, 無咁易!

      刪除
  10. 李白《靜夜思》千古之謎

    http://dynasty.cc/han/w/article/l-03-10.html

    回覆刪除
  11. 原來「魚之樂」有打手。怪不得好好的討論文學,都會變成吵架。

    回覆刪除
    回覆
    1. 8:35,

      你又知「魚之樂」有打手? 做「魚之樂」打手有什麽jetso?

      刪除
    2. "Stupid is as stupid does."

      刪除
    3. 9:53打手有什麽jetso? 拿五毛囉,宜家唔止五毛咁少架喇,
      你驚暴露身份影響打手效果,影響你欺騙民眾效果呀?
      你係香港咩「人民協會」個陳K文吖嘛,嗰個「人民協會」係人都知係共產黨喺香港「引導互聯網輿論」嘅宣傳(五毛)組織啦,你把屎口臭到仲連某國駐港領館都留意到你添...

      刪除
    4. "Better a witty fool than a foolish wit."

      William Shakespeare

      刪除
    5. 11:28,

      正一"牛皮燈籠"!

      刪除
  12. 內地、日本學人早有比較詳細的考察,詳細論文找不到,簡介可看
    〈關于《靜夜思》的前話與後話〉
    http://big5.xjass.cn/ls/content/2012-01/17/content_219206.htm

    簡單黎講,宋元所載的《靜夜思》第一句均爲“牀前看月光”,第三句也均作“舉頭望山月".結果到明朝先有不同.根據文獻學常識,認為現版本係明人所改,合情合理(唔排除有其他版本流傳,但可能性較低.係古人死無對證,材料不足的情況下,接受一個「安全」的結論,勝過胡思亂想罷)

    不過唐詩流傳本來就有很多版本問題(〈靜夜思〉的版本已不止咁少),有的甚至是詩人本身有多幾個版本(以作推敲),若沒有相關基礎知識就肆意爭論,咁真係無用又無謂
    至於文藝觀感,大家各有所好,亦不必大動肝火罷

    為小小問題搞到烏煙瘴氣,要甚是無事做讀書少的阿叔/文青,要甚真是來亂的打手了.

    回覆刪除
  13. 呢位先生係講得幾有道理

    https://xw.qq.com/cul/20140312014856

    回覆刪除
  14. 似乎王教授要為 "論「牀前明月光」" 的讀者補註一下《靜夜思》的爭議,以改正 / 避免文章產生的誤導。

    回覆刪除
  15. 留意到王教授在「發人深省」貼了 Epictetus 的智慧語:「 Remember that it is not he who gives abuse or blows who affronts, but the view we take of these things as insulting. When, therefore, any one provokes you, be assured that it is your own opinion which provokes you.」

    果真是身體力行也!

    回覆刪除
  16. 謝謝王教授介紹好書!

    回覆刪除
  17. 王教授的文學修養真高,《靜夜思》解釋得甚好。

    回覆刪除
  18. 王先生涵養真好。

    回覆刪除
  19. 這本是臺灣書,不知在香港是否也有售?

    回覆刪除
  20. // 我曾經寫過一篇文章批評台灣一位很有名的中譯者,措辭十分嚴厲,因為我對好書被劣譯所害是感到非常氣憤的。//

    這位知名中譯者仍然在翻譯呢。

    回覆刪除
  21. 王先生涵養真好x2

    回覆刪除
  22. 當有人脫了褲子亂扭身子當作表演芭蕾舞,途人應當閉目。

    回覆刪除
  23. 王先生涵養真好x3

    回覆刪除
  24. 被 KC Lok 君洗版式留言,而且無理取鬧,態度極其惡劣,本網誌唯有加設 comment moderation,以防此君繼續洗版;正常留言的讀者,你的留言不會即時顯現,敬請體諒。

    回覆刪除
    回覆
    1. 王教授, 此君似乎不只是針對《靜夜思》的爭論, 而似是藉此人身攻擊你, 所以根本不講道理, 一味抹黑, 企圖人格謀殺你. 很得人驚.

      刪除
    2. 對。他剛剛又留言(被我 block 了),竟用我數年前跟另一博客對「拾級而上」的爭論來攻擊我,而在那個討論裏我用的名字是「W. Wong」,因此,假如是最近才看我的網誌或讀我的專欄文章,是不會知道那個爭論的。

      刪除
    3. 相信明理之人都看得出 KC Lok 是在抹黑而不是真心討論問題。

      刪除
  25. 無聊人係好多

    回覆刪除
  26. 唉!其實來來去都講明月光,講兩句咪算囉!

    回覆刪除
  27. 教授一早就應該block咗條煩友嘅留言啦,分明係嚟人身攻擊。

    回覆刪除
  28. 快思邏輯撞着快吹邏輯,都好難唔炒。

    回覆刪除
  29. 唉❗個 Blog 好好的,就這樣散了,可惜。

    回覆刪除
    回覆
    1. 冇散到,唔使可惜,只係暫時限制留言。

      刪除
  30. 或者王教授在這裡多談一些哲學相關題目,
    會較少閒人插話吧❗

    回覆刪除
  31. 個 blog 現在太冷清,怎好?

    回覆刪除
    回覆
    1. 不斷有留言, 比以前熱鬧, 怎算冷清?

      刪除
  32. 哇,古月粉、魚膠粉又互炒,真的沒完沒了。
    王教授真的要試試立下告示,不談詩,不說同文、筆友是非短長,謝絕魚膠粉奉承,古月粉針鋒才好。
    事實罌古月粉太啃,太煩❗

    回覆刪除
  33. 其實如果你能夠聽得懂四川話甚或能夠用四川話的口音和用普通話口音各讀一遍“床前看月光”和“床前明月光”,
    你會馬上會發現,
    用四川口音讀“床前看月光”會比用普通話口音讀“床前看月光”發音順暢開陽,聽得也順耳;

    而如果用普通話讀“床前明月光”和“床前看月光”,則前者就讀得順暢和聽得也順耳。故四百年後京城文人把“看月光”改為用普通話讀起來順暢的“明月光”是不無可能的。

    李白自小在四川長大,說話發音應該是四川口音,況且他作《静夜思》時只有二十多歲,離開四川只有兩三年時間,還遠未到朝廷當官,不可能說北京口音(即普通話的原音)。

    所以李白當時寫“床前看月光”的可能性遠大於用四川口音難讀的“床前明月光”。

    這與什麼“粉”無關,純粹是探討李白原詩句子是哪一個可能性比較大。

    回覆刪除
    回覆
    1. 舉個例子(當然還可以找出其它的例子),比如這首歌和詞:
      原作 許冠傑 黃沾,是用粵語發音的;但流傳到北方用普通話發音,為了令發音暢順,其中一些字詞做了改動:

      https://www.youtube.com/watch?v=ZoHH5r3MXhM

      第一句,粵語是:滄海一聲笑 滔滔兩岸潮
      普通話則是:滄海笑 滔滔兩岸潮
      這與第三句:蒼天笑 紛紛世上潮
      反而是字數一樣,而粵語則是多了“一聲”兩個字;但粵語卻是原版,普通話版則是後改版或是北方流傳版。若這樣一直流傳下去,人們或會說流傳版好聽,順口,字數相等....,但其實那並非原版。

      這首歌的另外一句也是那樣:
      第六句,粵語原版:濤浪淘盡紅塵俗世幾多嬌
      普通話版則是:濤浪淘盡紅塵俗世知多少
      “幾多嬌” 改為 “知多少” 也是為了普通話發音捲舌音連接前段順口而改。
      這樣流傳下去後人也一樣會是各花入各眼,有人喜歡前者,有人喜歡後者;但原版(最早出現的版本)卻是前者。

      由此可見,以迄今為止發現最早的版本 “看月光”,其發音更適合李白原居地四川話發音;
      而流傳版的“明月光”則不適合四川話發音而更適合普通話發音。
      因此有理由相信李白原作應該是適合其所講語言--四川話發音的“看月光” 而不是不適合其原居地,而適合非原居地普通話發音的“明月光”。

      (另:“月光” 北方話的意思多並非指“月球”,在詩句裡是指月亮發出的光的意思。月球北方話是用“月亮”;這與粵語是不同的。)

      (純粹旨在探討歷史,不涉及任何“粉”)。

      刪除
  34. 搞笑小品四川方言《聽不懂》
    https://www.youtube.com/watch?v=o5HdseC00DM


    重慶 四川話諸葛亮罵馬謖
    https://www.youtube.com/watch?v=cSYgwrMA01c


    爆笑方言:四川話版的詩歌詞
    https://www.youtube.com/watch?v=RBHeqbqpvJM


    中國歷代語音變化
    https://www.youtube.com/watch?v=KUIEuG5Ox6A


    李白 將進酒 中古漢語朗讀
    https://www.youtube.com/watch?v=sVw9iyq59zo


    四川話
    https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%9B%E5%B7%9D%E8%AF%9D


    巴蜀語
    https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B7%B4%E8%9C%80%E8%AF%AD

    特徵
    蘇軾等四川文人的詩詞用韻都體現出了巴蜀語的部分獨有特徵
    巴蜀語形成於西漢時期,由中原華夏語與古蜀語、古巴語融合而成,最初被稱為「梁益方言」,與秦晉方言較為相近。但由於四川盆地較為封閉內向的自然條件,至宋代四川便已經發展成為一個獨立的語言區[7],與四川地區以外的語言較難溝通。宋范成大旅居蜀地時在《石湖詩集》卷十七《丙申元日安福寺禮塔》詩注中有如下記載:「蜀人鄉音極難解,其為京洛音,輒謂之『虜語』。或是僭偽時以中國自居,循習至今不改也,既又諱之,改作『魯語』。」從中可以看出巴蜀與中原語音完全兩異。有學者通過對包括蘇軾、蘇轍、蘇洵在內的宋代四川文人的詩詞用韻進行分析後,得出了宋代巴蜀語家麻與皆來通押、「關、上」押家麻、「畝」押東鍾、陽聲韻不同韻尾通押、陽聲韻寒先部的「言」字讀人真文部、藥鐸部的「祈」讀與屋燭部的「禿」相同、有合口化傾向等音韻特徵[8]。還有學者指出,由於與閩語有相似的形成過程,宋代巴蜀語可能與宋代閩語較為相似,因而與現代閩語也有一定相似之處[9]。

    回覆刪除
  35. 這個《靜夜思》爭議,果真沒完沒了,什麼無聊人會有這閒情?又或是王教授得罪了些小器之人,趁機來鬧事?

    回覆刪除
    回覆
    1. 王教授雖然樹敵甚多,但小器記仇至在這裡惡意中傷的,應該不出所謂本土派人士。

      刪除
  36. 除了最後普通話似樣一點,其他都唸得不知所謂,可作比對的廣州音更是唸得九唔搭八。

    回覆刪除
    回覆
    1. 廢話少講, 你咁叻就照唸一次, 用短片上載至 Youtube 畀大家見識吓

      刪除
    2. 個YouTube 中古漢語部份啲音標亂咁用x 表示上聲就夠戇居,連定音標方案都亂搞,點繼續硏究啫。

      刪除
    3. 廢話少講, 你咁叻就用你認為正確的音標照唸一次, 用短片上載至 Youtube 畀大家見識吓

      刪除
  37. 好簡單,啲發音冇準嘅北方哨牙根,就唔好將啲爛樣本上載上YouTube。咁獻醜又誤導吖❗

    回覆刪除
  38. 更正:
    之前一個留言中的『雖然四川話讀「月.光」和「山.月」就有抑揚頓挫之感,但畢竟中原大部份地方和京城講四川話的人終是少數,......』
    應為:『雖然四川話讀「看.月」和「山.月」就有抑揚頓挫之感,但畢竟中原....』


    回覆刪除
    回覆
    1. 重發之前的那個留言:

      找到一個有些近似四川話的《靜夜思》朗讀:

      李白 靜夜思 中古漢語朗讀
      https://www.youtube.com/watch?v=4xI_cJDIgr4

      這個video的發音有些像四川話的發音,可以聽到在發「明.月」時,兩個字都是第三聲調音較沉,由於兩個字都是較沉且同聲調,連起來讀就較難,因而在讀的時候有一種壓抑停頓和不暢順的感覺;
      這個情形在用四川話讀的時候也是一樣,均有這種壓抑停頓和不暢順的情況。
      李白是四川人說四川話,就連一般人也不太可能把兩個同聲調的沉音連在一起來寫詩,李白就更不至於連一般人都不如吧?

      但如果用京城話(普通話的前身)來讀「明.月」則就大不相同了。在京音裡,「明.月」是第二和第四聲,連起來讀就有抑揚頓挫的起伏感,可以讀到搖頭晃腦頗有詩意,因而後來成為了北京話普通話的流傳版也就不足為奇。

      雖然四川話讀「看.月」和「山.月」就有抑揚頓挫之感,但畢竟中原大部份地方和京城講四川話的人終是少數,經多年流傳後「明月版」就由本來的後改版變為了正式版;而反而李白的原始版流傳到日本韓國沒有被人改動,得以保留至今。

      刪除