20120722

這樣評又如何?

上次應承了 Philosophical Studies 評審一篇論文,還未完成,昨天又收到 Erkenntnis 的邀請,本來想推掉,但看到要評審的論文討論的是我最熟悉的題目,心想應該不用花太多時間,便也接下來了(我已替 Erkenntnis 評審過四、五次,論文全給我 reject 了;可能是由於我這麼「紀錄良好」,這份期刊便一再找我當評審)。

我每次評審都會寫一份相當詳盡的報告,逐點批評(至少會批評要點),務求裁決令人信服。今天想像力馳騁之際,幻想自己用類似以下的理由「義正辭嚴」地 reject 評審的論文:

「這篇論文討論的都與生活脫了節,無關實際人生,只是死哲學。」

「這又是一篇東施效顰的論文,硬要模仿科學論文體制的僵化形式,卻只有學究式的煩瑣,根本是末流。」

「作者的哲學寫作技巧十分出色,嚴謹精細,但全文終歸是抽象概念的遊戲,碎屑繁瑣,迷失了哲學的方向。」

「已有太多人一窩蜂討論 xxxism 了,作者這篇不過是隨波逐流之作;有識之士都知道 xxxism 是一個向壁虛造的理論,潮流一過便不會再有人理會。」

「這篇論文論證複雜,抽絲剝繭,條分縷析,可惜到頭來完全沒有甚麼重要的結論,只是一場哲學分析的表演,但好的分析不等如好的哲學。」

「作者在論文裏顯示了深厚的邏輯功力,運用邏輯符號得心應手,一連串的符號化論證無懈可擊,然而,這些望之令人生畏的邏輯符號卻掩蓋不了作者論點之膚淺。」


40 則留言:

  1. 又是李天命......

    回覆刪除
    回覆
    1. 非也,這篇文章不是談李天命,只是貪方便用了他幾句說話。

      刪除
  2. 頭兩句明顯係李天命語錄,其餘待考。

    回覆刪除
    回覆
    1. 不用考證了,頭三句是李天命的(稍為改動了),後三句是我作的。

      刪除
    2. 「這是一段東施效顰的論文評語,硬要模仿李大師名言警句的形式,卻只有鸚鵡式的學舌,根本是末流。」^^

      刪除
    3. 大師的東西,鸚鵡學舌一下也可能會變成高手的!

      刪除
  3. 李天命真係慘...無神神都要比你拎來鞭屍...(誤)

    回覆刪除
    回覆
    1. 佢未死咖,鞭咩屍呀?

      刪除
    2. 原來佢未死咩﹖
      我真係唔知啊(閃)

      刪除
  4. 王sir,你唔怕又引來一些飛刀門的門徒?

    回覆刪除
  5. 精彩.
    I find it entertaining if you replace in the reasons for rejection the subject philosophy with some other fields. (May need to change a few words here and there too.) --zpdrmn

    回覆刪除
    回覆
    1. Ha ha. I didn't really mean you literally. My head said "one" but my fingers typed "you."
      I had tried. At first I was thinking about switching science and philosophy, but science seemed too vague, so I used theoretical physics instead of science.
      Here's how it went:
      Replace "philosophy" with "theoretical physics."
      Replace "硬要模仿科學論文體制的僵化形式" with "硬要模仿 philosophy 論文體制的 high-brow (too lazy to think up a better word)形式."
      Replace "迷失了哲學的方向" with "迷失了empirical science 的方向."
      Replace "只是一場哲學分析的表演,但好的分析不等如好的哲學" with "只是一場 math 分析的表演,但好的 math 分析不等如好的 physics。"
      Replace "邏輯" with "math."
      ------------
      And I thought about some (NOT all) fields in social science. The job could be easier??
      But I don't want to offend social science people here. --zpdrmn

      刪除
  6. 該站在不食人間煙火的高度來看待,或站在悲天憫人、我不比人好到那裏、眾生平等的視域去評點,得到的評語~可茲改進的論據,那一類能獲得被評人的由衷感謝!?正如你該不會期待身後有一位高高在上的超人,隨時揪起你的尾巴…

    回覆刪除
    回覆
    1. 理解的嘗試:

      眾生平等的視域,即係話,就算明明係你有道理,你都依然要謙謙虛虛咁樣扮下傻,明明覺得自己無咩可能仲有錯都仲要講話自己其實仲有好多改進空間。對方見到你如此謙虛,如此開放,就會很樂意聽進去,然後感謝你。

      對方之所以聽進去,並非因為你有道理,而是因為你擺出一個慈祥老師的風範,就是不少人所謂的「完全無擺學者架子」。


      但如果你係作為學者專家,將對方的錯誤狠狠地指出來,對方就會啟動自我保護機制,說你很驕傲自大,不夠謙虛開放,脫離生命,對你的評語充耳不聞,更不會感謝你。

      你駁斥他的觀點,他就感覺到你在否定他的存在,感情受到傷害,覺得你高高在上咄咄迫人,不夠平等。

      ----------------------

      回應:

      認為無腦同有腦,無理同有理,係義理上都係平等的話,就唔好做學問了。

      有此種想法的人,其實唔太適合做學問,去做生命佬,眾生平等飽佢啦。

      刪除
    2. 漏了最後一句,意思就是將心比己,你不會喜歡被人高高在上修正,自己也別去高高在上修正別人了。

      但這實在太不了解哲人對真相的堅持同追求了。哲人被人修理,高興都來不及。這是非常寶貴的經驗。只有那些小氣鬼才會因此而憤恨對方。

      還是那句:心胸狹窄不喜歡被人修正,就請別要學人去做學問。

      刪除
  7. 「只是死哲學」「根本是末流」....
    比起「完全唔知你講乜春」「簡直是千古其聞」「其實你今次好多論點都是亂七八糟的」「句子又有語病」「便跑出來海扯的」....
    要勝超過一萬倍了!

    回覆刪除
    回覆
    1. 大家睇睇咩叫屎忽鬼啦﹖

      刪除
    2. 呢啲咪叫做「賊喊捉賊」囉!

      刪除
    3. 哲人王叫我唔好睬你﹐我見你好可憐又唔忍心﹐但你下下都咁低B﹐我好難幫你㗎。

      刪除
    4. 嗱,呢啲又係「賊喊捉賊」喇,
      你依家終於都知道“乜春叫「賊喊捉賊」”啦?

      又低B又可憐嗰個係你呀!
      你連小學生嘅詞語都唔識,
      我已經幫咗你好多gala,你要乖乖地聽哲人王教,唔好隨「便跑出來海扯的」,乖喇..ok?

      刪除
    5. 你好﹐神州先生
      在下作為王教授的讀者,閣下和文少之間的私人恩怨,本不想插手﹐但今次不得不說兩句
      這文明顯是王教授在抨擊李天命那類學人夜郎自大的,文少在今次討論中沒主動向閣下惡言相向,閣下卻無故借此話題挑釁文少,討論跟這篇文章完全無關。
      王教授不說,然而作為讀者,也覺得閣下無故借作者文章展開罵戰﹐不太尊重王教授和一眾讀者,妨礙其他正常讀者閱讀和討論,令人感到煩厭。
      敬希閣下自重,並祝
      貴安

      Liz

      刪除
    6. Liz,
      多謝閣下建言。
      若言「這文明顯是王教授在抨擊李天命那類學人夜郎自大的」人的話,這著實不能不令人想起「那類學人夜郎自大的」人中之表表者-文少,其夜郎自大的程度可謂罕見。

      其實與文少並無私人恩怨,只是出於不齒「那類學人夜郎自大的」侵犯狂言而表達己見而已。

      文少往往在討論中對於不同意見採用類似黑社會式的侵犯式謾罵式語言,以為那樣就可以嚇退對方,若果閣下對類似黑社會式的侵犯式謾罵式語言卻不覺厭煩甚或可以接受而不作譴責的話,本人亦無話可說了。

      貴安

      神洲

      刪除
  8. 你好,我是貴博客和陳雲專欄的「忠實」(以追看文章而言)讀者。因見閣下和陳雲曾於中文問題上交鋒,有一讀陳雲文章時常起之疑惑,希望請教閣下。大多用「然則」一詞的人,都以其為「既如此......那麼」或類近解,但陳雲則似乎常以其作「然而」用,下引幾例:

    中文「代母產子」,令人誤解:不是代替母親產子,而是借助代母為人產子。本來應該用「代孕」產子的,然則民眾依然用「代母」。(代母產子違反倫常 2010年11月23日)
    記得,二〇〇九年的公路報喜聲就很微弱,氣若游絲,難以為繼。我想,今年若有一位司機動了心,響起號來,也會有幾個人唱和的吧。然則,就是無人動心。(轉角 - 鴉雀無聲度新歲 2011年02月08日)
    工作地點離家太遠,外出食飯避免不了。然則,無一家餐館合意。 (飯要燙熱 2011年1月25日)

    請問這樣用算不算錯?我曾引上例詢古德明先生,他只答「然則」「然而」不可通用,無評論陳文。抑是一種同有文獻根據,只是較少見的用法?

    回覆刪除
    回覆
    1. 王sir同老師鬥中文輸緊啦!邏輯上王sir先贏到老師,但係老師雖然沒有深厚的邏輯功力,卻掩蓋不了論點的精闢!

      刪除
    2. 樓上曲線定認真?!

      刪除
    3. //王sir同老師鬥中文輸緊啦!邏輯上王sir先贏到老師,但係老師雖然沒有深厚的邏輯功力,卻掩蓋不了論點的精闢!//
      何解﹖其實呢﹐由頭到尾陳雲根都無主修過中文

      一九八六年香港中文大學英文系本科畢業,另副修法文同選修德文。
      一九八八年中文大學比較文學碩士畢業,主修英國文學、中亞比較文學。
      其後任教於樹仁學院及珠海書院,主西洋文學。
      一九九五年德國歌廷根大學史學院哲學博士,專攻民俗學。

      他在任教嶺大中文系前﹐都是教英文的。
      還有一點很多人忽略了﹐他曾經任職香港政策研究所﹐那個東西查實誰搞的呢﹖哈哈﹐不說了。

      刪除
    4. 我沒有見過其他人像陳雲那樣「然則」作「然而」,我找到一篇文章說「然則」可以表達轉折關係,相當於「然而」,但作者引用的《韓非子》〈五蠹〉例句卻有不妥,我查過其他注釋,句中的「然則」應是順接而不是轉折。

      其實陳雲用詞不當已不是第一次,有人便曾指出他將「不以為然」用作「不以為意」。

      刪除
    5. "香港政策研究所是中國外交部主管之中國國際問題研究基金會團體理事單位,也是西安交通大學亞歐研究所創辦人及理事單位之一。" (http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E6%94%BF%E7%AD%96%E7%A0%94%E7%A9%B6%E6%89%80)

      刪除
    6. //其實陳雲用詞不當已不是第一次,有人便曾指出他將「不以為然」用作「不以為意」。//

      真的??如斯水平也敢寫《中文解毒》!

      -- Normativity

      刪除
    7. 代答﹕明顯陳雲根是用錯了字﹐將「然則」當錯「然而」用。
      「然則」如你所說﹐等同現代漢語的「那麼」
      例句﹕
      是進亦憂,退亦憂,然則何時而樂耶﹖——宋· 范仲淹《岳陽樓記》
      原文﹕
      http://www.wretch.cc/blog/k00122222/8915371

      「然而」﹐則是等同現代漢語中的「可是」﹑「不過」﹐「但是」
      例句﹕
      無極對曰:「臣豈不欲吳,然而前知其為人之異也,吳在蔡,蔡必速飛,去吳,所以翦其翼也。」——《左傳·昭公十五年》
      原文﹕
      http://ctext.org/chun-qiu-zuo-zhuan/zhao-gong-shi-wu-nian/zh

      刪除
    8. 我是發問者,謝謝你。若他只是時評和散文作家,則即使偶爾用詞不妥,我仍會覺得其文筆是香港報紙上難見之流暢簡潔;但偏偏他不但捉人錯處,還有匡正公共語文文風的「志氣」,則在察覺其自身錯處後,再讀他「執正」別人中文的文章時,很難再覺有說服力……

      刪除
    9. 我的意思是,謝謝幾位。本來想買他新出的「急救中文」,現在忽失去意欲了……(但政論書仍會買)

      刪除
    10. "王sir同老師鬥中文輸緊啦!"

      你有無見識過王寫嘅古文呀,你叫陳雲寫篇來睇下! http://fishandhappiness.blogspot.com/2011/07/blog-post_17.html

      刪除
    11. //香港政策研究所是中國外交部主管之中國國際問題研究基金會團體理事單位,也是西安交通大學亞歐研究所創辦人及理事單位之一。//

      我再講少少﹐陳雲根在香港政策研究所認識了何志平﹐所以才能在02-07年擔任民政事務局的公職...
      大家可以查查何志平背景資料
      大家再翻查陳雲根擔任公職前﹐及被免職後的文章﹐有甚麼差別﹖
      究竟有人是鐵杆反共﹖還是成了土共棄將﹐所以反轉豬肚﹖大家慢慢諗。

      刪除
  9. 「然則」和「然而」在意思上確有所不同。並且,「然則」後面一般不會有語義上的停頓。陳雲卻常在「然則」後加上句讀,有點怪。
    隨便以范仲淹《岳陽樓記》為例:「然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此」;「然則何時而樂耶?其必曰:‘先天下之憂而憂,後天下之樂而樂歟’?」

    -- Normativity

    回覆刪除
    回覆
    1. 不止意思應該是然而﹐更開心是他在然則後面加逗號﹐這是現代漢語寫「然而」句式時的常見用法。

      刪除
  10. 「然則」淺釋:

    然 -- 指示代詞。“這樣,那樣”。
    則 -- 連詞。相當於現代漢語的“便,就,那麼”。

    「然則」-- 「然」是「這樣」,「則」是「那麼」。根據不同語境,可解釋為「既然這樣,那麼」 或「雖然這樣,那麼」,或「即使這樣,那麼」,又或 「這樣,那麼」。

    「然則」是一個連詞。連接句子,表示連貫關係。有「如此,那麼」或「那麼」之意。

    一般用在前面已有了清楚的陳述,後面又則要陳述的地方。一般是在某句子的開頭,段的開頭。

    陳雲的「然則」用得是否恰當,留待各位自行定奪。

    回覆刪除