20140115

「年青」和「年輕」

香港 2014年施政報告的標題是:

讓有需要的 得到支援
讓年青的 各展所長
讓香港 得以發揮

這樣笨拙歐化的中文,已有人批評,我不必再踩一腳,倒是「年青」一詞,值得討論一下。鄧小樺在〈文盲的施政報告〉說『只有「年輕」,或者「青年」』,言下之意是「年青」不對。我在網上略為搜尋,確定也有其他人持類似的見解 --- 有些認為「年青」是錯誤的寫法,有些接受「年青」,卻堅持「年青人」是誤寫。我則不用「年輕」或「年輕人」,只用「年青」或「年青人」,鄧小樺這麼一說,我可不得不自辯一下了(鄧小姐剛被封為「共匪」,我便寫這「贈慶」文章,萬莫見怪)。

先來個話當年。我讀大學時修過文字學,講授者是來自台灣的客座教授陳新雄老師(註);有一次陳老師在堂上談及「年輕」一詞,說那是不通的,用「年青」才對,因為「輕」與「重」相對,跟「老」、「中」、「少」都沒關係,即使是引申或比況,用來形容年紀仍然是勉強。自此,這個說法入了我腦,根深柢固,便一直都只寫「年青」,不寫「年輕」。

我不會說「年輕」一詞錯誤,因為這個詞語已通行了,不妨以慣用法決定對錯;我不用「年輕」這個詞語,是個人的偏執而已(正如我堅持雙引號在外、單引號在內一樣)。然而,對於說「年青」不對的人,我禁不住要問,錯在哪裏?

「青年」一詞沒有人會認為有問題,如果說「年青」不對,是因為「中年」不能寫成「年中」,那麼,為何「老年」又可以寫成「年老」?如果說「年青人」不對,是因為沒有人會寫「年中人」或「年老人」,那麼,為何「老年的人」又可以寫成「年老的人」?正如「英俊的男人」可以簡寫成「俊男」,而不是「英男」、「英人」、或「俊人」,「美麗的女人」可以簡寫成「美人」、「美女」、或「麗人」,而不是「麗女」,這些都不過是習慣的用法而已。既然「年青」和「年青人」已是很普遍的用語,接受又何妨?

還有,「年青人」和「年輕人」其實是有些分別的。「年青人」是介乎少年和中年之間的人,但「年輕人」可以是相對的,例如一個七八十歲的老人可以稱呼一個三四十歲的人為「年輕人」,但稱呼三四十歲的人為「年青人」,則有點不妥了。既然有這分別,「年青人」便不可以在任何語境都被「年輕人」取代。

幸好「年青」和「年輕」不涉及「中共匪語」,否則這有可能引發一個沒完沒了的左右翼爭辯,而我也可能會被封為「共匪」。


(註)陳老師好酒,兼愛吟誦詩詞,有時在堂上興到,便搖頭擺腦吟誦起來,間或雙頰微紅,似有兩份醉意,有古代名士的風韻。他吟誦的方式是半誦半唱,用的不是國語,像是國語和某種方言的混合體,聽來很舒服,絕不會令人覺得肉麻。寫這篇文章時順便在網上搜尋陳老師的資料,才知道他已在 2012年仙遊,享年七十八歲;都說酒能傷身,陳老師嗜杯中物而得享天年,可謂有福也!

36 則留言:

  1. 香港人的口語,一向多用「年青」,少用「年輕」。
    60年代,香港有「年青人週報」,商業電台有「年青人時間」。

    回覆刪除
    回覆
    1. 講口語多是說後生仔女。

      刪除
  2. Language is always in evolution. Thus I support that 「年青」 is OK in modern Chinese for Hong Kong. But "讓年青的各展所長" is extremely bad modern Chinese.

    (Who doesn't "讓年青的各展所長"? HK government plays a major role, with a bad academic system and social structure, particularly when a worldwide 學位量化寬鬆 is taking place.)

    回覆刪除
    回覆
    1. 「讓年青的各展所長」不是extremely bad modern Chinese,而是壓根兒就用錯了。
      「青年」是名詞,「年青」是形容詞。
      你只能讓人(名詞)去DO SOMETHING(例如長所長),而不能讓一個形容去做任何事。

      刪除
    2. 別忘了「年青」後面有個「的」字;這叫「的字結構」,能把整個詞組變成名詞詞組,如「燒飯的」、「趕牛的」等。

      當然,好好地有個「年青人」不用,而要用個像「燒飯的」、「趕牛的」的「年青的」,那就是語文品味的問題了。

      刪除
  3. 查網上資源庫,「年輕」一詞見於三國演義、紅樓夢、鏡花緣、清史稿等書,反而少見「年青」一詞。或許「年青」是後出之詞,以其與「年輕」音近,或為「青年」之倒裝。
    如果不是文字原教旨主義者,年輕、年青語意皆通,我覺得互用也沒甚麼所謂。

    LC

    回覆刪除
    回覆
    1. 剛好跟你同時間回覆。你找到的史料比我更早,《三國》已有的話(這本我還沒看完),即最遲明朝,或可能於元已有「年輕」這個詞了。
      「青」與「輕」我覺得都可以,畢竟都是常用詞,若說「輕」是用錯了的,我就覺得過於講邏輯(雖然我明白博主是唸哲學的)而不合中國文字的常情了。

      刪除
    2. 第三段第一句「我不會說『年輕』一詞錯誤」

      刪除
  4. 中國人的邏輯思維向來不是很嚴謹,類比、引申都是很常見的,而文字的使用亦正好反映出這種思維。
    「年輕」早於清代的白話小說已有,你可以去翻一翻《紅樓夢》,這個詞語不止用過一次。至於「年青」,反而是五四之後才有的,若說約定俗成,其實用在「年青」之上才準確。

    回覆刪除
  5. 這相信是一個因地域發音影響到用字的問題。
    就粵語來講,多係講「年輕」多過講「年青」,例如講「年紀輕輕」,不會講「年紀青青」。
    相信那是因為粵語發音「輕」字比「青」字發音容易一些和順口一些,可能因為捨難求易的緣故,再加上意思也相近,所以「輕」在粵語裡就在很多情況下都替代了「青」。

    但在國語/普通話來講,「青」和「輕」的國語/普通話發音是完全一樣的,無難易或順不順口之分,不存在取捨的問題。台灣是講國語不是講粵語的,所以就有陳新雄老師的一番解說,那當然也是對。
    中國地方那麼大,各地的發音差別也很大,相信因發音影響用字也就不出奇了。
    例如粵語多用「講」字,國語/普通話則多用「說」字,相信也都是因為發音習慣影響了用字。若要嚴格考究起來,「講」和「說」可能也有不盡相同的地方。即便如此,講粵語的人還是多用「講」字,而說國語/普通話的人則就較多用「說」字(有些情況下也會用「講」字)。

    回覆刪除
    回覆
    1. 此留言已被作者移除。

      刪除
    2. 台灣沒有人會說「年青」或「年青人」。

      刪除
    3. ”你很「年青」哎“ --台灣沒有人這樣說嗎?

      刪除
    4. 單從口語上來說,「青」「輕」的發音在國語裡是一樣的,你很難說對方是說「年青」或「年輕」(除非你問他/她是哪個青/輕字)。

      刪除
    5. 在台灣,"寫"「年青」或「年青人」算錯。

      刪除
  6. 《紅樓夢》 第六十三回 ... "要尋兩個又有根基又富貴又 ** 年青 ** 又俏皮的兩位姨爹"...

    《紅樓夢》又有地方說法 : "王善保家的"、"林之孝家的"、"周瑞家的"。

    在香港,因為 "年青的" 一詞未被大眾下定義及接受,所以是不正確用法。

    回覆刪除
    回覆
    1. 又有 《紅樓夢》 第六十九回 ... "常又私勸秋桐說:「你 ** 年輕 ** 不知事。..."

      刪除
  7. 各位, 二揀一會揀邊個?

    心境年輕?
    心境年青?

    回覆刪除
    回覆
    1. 相信用 “心境年輕” 的情況會比較多一些。
      因為這是通常用作形容那個人的心境比其實際年齡要年輕,在這種情況下用含有比較意思的 “年輕” 為之合適。

      刪除
    2. 神洲,
      1. 九十九歲嘅阿伯心境九十八歲当然用心境年輕la.
      2. 咁四十九歲嘅師奶心境十八歲呢? 又用心境年輕?
      3. 咁个師奶到咗九十九歲, 心境依然十八歲呢? 又用心境年輕? (咁点分別?)
      你係咪話類似1嘅情況比較多一些?? (如果2同3,或只係3用年青.)

      刪除
  8. 查找 web dictionary

    YOUTH ===》青年

    不過 施政報告 中文是寫 “年青的” 這個 “的”字隱藏了個人字 “年青的人” 那就是 YOUTH 用 年青的人 or simply 年青人

    讓年青人 各展所長 Let youth flourish 還可以接受

    不過就沒法呼應前一句

    Support the Needy 中 needy 有個音 dy 和 有需要的 個 的 rhymes together with needy 有著順口溜的考量

    整體來說非牛非馬粗糙之作!!!

    回覆刪除
  9. 我都是「年青」時代的人,對錯與否,不好說。

    斗轉星移,剛剛看 杜生之-- 被侵蝕 (http://jysnow.pixnet.net/blog/post/40197661)
    延伸閱讀:JUSTFONT BLOG「GB 18030 就在你身邊」(http://blog.justfont.com/2013/01/who_is_right/)
    延伸閱讀:造字人的苦惱——是誰寫得對? (http://blog.justfont.com/2014/01/that-is-not-tw-standard/)

    驚覺小學時被老師千叮萬囑 不要搞錯的字,已經忘記得七七八八,分不出誰對誰錯,也不知道為何執著 (well, 當年當然是為了默書分數好好睇睇)。

    過字,可以看到「辶」,一點兩點?
    角,穿唔穿?
    扇、房,戶定點?
    有,兩劃連唔連邊?
    沒,勾唔勾?
    廣,唔兼都得? 呢個離譜d !
    亮,下邊八唔八
    以,左邊一筆定兩筆?

    JUSTFONT 有比較中港台,誰對誰錯,我唔識講。

    回覆刪除
  10. 補充一下:
    正如王Sir文章後面所說的『年青人」是介乎少年和中年之間的人,......』,
    相信與粵語中的「後生(仔/女)」差不多,是特指某一個年齡層的人,年紀比較大的就不會被稱為「後生」了。

    而「年輕」則有一個「比較」的含義,即可以形容年紀較小例如「年紀輕輕」,也可以形容年紀較大例如你70歲,我60歲,我可以說「我比你年輕」。

    回覆刪除
  11. 『相信與粵語中的「後生(仔/女)」差不多,是特指某一個年齡層的人,年紀比較大的就不會被稱為「後生」了。』??

    後生,從字面理解就是“後來出生”。一個七十嵗的老人可以對一個六十五嵗的老人說"你後生過我好多!"。反而用廣東話或香港話講”你年輕過我“的比較少的。

    回覆刪除
  12. 黃飛鴻”関德興“就經常閙D 徒弟做”打壞後生“。

    回覆刪除
  13. 撒上17:42 非利士人觀看,見了大衛,就藐視他;因為他年輕,面色光紅,容貌俊美。
    伯32:6 布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說:我年輕,你們老邁;因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
    提前4:12 不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
    提前5:11 至於年輕的寡婦,就可以辭他;因為他們的情慾發動,違背基督的時候就想要嫁人。
    提前5:14 所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄

    在“和合本”裏找不到“年青”或“年青人”,拼音也只有“年輕人” 或“青年人”。我比較傾向“年輕”可同時作爲形容詞及名詞,但“青年”,“青年人”只作名詞使用。

    回覆刪除
  14. 相信無人會寫“大好輕年”卦?!

    回覆刪除
  15. //一個七十嵗的老人可以對一個六十五嵗的老人說"你後生過我好多!"。//

    我係話『年紀比較大的就不會被*稱為*「後生」了。』

    雖然“你後生過我好多!”但係都唔會將一個65歲嘅人*稱為*「後生」(仔/女)啩?

    回覆刪除
  16. 散文大師 - 沈從文先生 的 [ 邊城 ] ,裡面就有 " 年青 " 一詞。

    回覆刪除
  17. 大家會用粵語說「年青力壯」還是「年輕力壯」?我講前者。

    回覆刪除
  18. 曾有人提出"輕" 與"青" 有褒貶的隱喻! 或者你嘗試用語氣的比較兩句子
    1. 你這個年輕人!
    2. 你這個年青人!

    回覆刪除
  19. 「輕」、「重」與「老」、「少」在文字上倒有點關係,例:
    老成持重 vs 少年輕狂。

    回覆刪除
  20. 亦有云年紀輕輕

    回覆刪除