20161008

漢人陶傑


香港作家陶傑今天在專欄討論「漢人學得胡兒語,爬上城頭罵漢人」這句說話,甚有意思,令我忍不住也想 --- 請容許我用胡語表達 --- put in my two cents。

陶傑說「中國人凡聽過小學課本教的這句,都會覺得那個用胡語在城頭罵漢人的那個漢人很討厭」(咦,「那個」之後又「那個」,這是甚麼中文?),肯定是對的,但不是真相的全部:事實上,不止「聽過小學課本教的這句」的中國人,其他中國人,甚至不止中國人,連台灣人和香港人,都會覺得那個用胡語在城頭罵漢人的漢人很討厭。為甚麼呢?陶傑說「魔鬼在細節裏」,我也同意;但他接著說我們應該問「這個學了胡語的漢人,為什麼用胡語嚴斥他的同胞?」,我卻認為他看不到問題的重點了。

嚴格來說,我們不能從「漢人學得胡兒語,爬上城頭罵漢人」推論出那個學了胡語的漢人是用胡語罵其他漢人。當然,假如他用胡語罵其他漢人,兼且說的胡語並不地道 (例如說英語,卻有頗重的廣東話口音和不少文法錯誤) ,那的確是很討厭的;然而,即使這個學得胡兒語的漢人罵其他漢人時用的是漢語而非胡語,他也可以是同樣地討厭,因為他的討厭之處在於自以為優越過其他漢人 --- 學得胡兒語,或在胡人的地方住過幾年,便以為自己也是胡人、高過其他漢人一等了。其實呢,他在胡人眼中仍然是百分百的漢人,在漢人眼中則是假胡人 (又稱「假洋鬼子」)

一般來說,用胡語罵其他漢人的假胡人,比起用漢語罵其他漢人的假胡人來得討厭,因為用上胡語的假胡人會更裝模作樣、更顯其假;可是,如果假胡人不但看不起其他漢人,還大數漢語的不是,說甚麼漢語不是理性語言、不講究邏輯、語義含混、不宜用以說理等等,但自己卻用漢語來說出這番「道理」,那是在虛假的臉上自掌嘴巴,打得嘴巴也歪了,豈不加倍討厭?

因此,我寧願漢人陶傑寫英文、講英語,做個真真正正的假胡人,義無反顧地「漢人盡說胡兒語,爬格崇洋罵漢人」。


8 則留言:

  1. 應是「卻向城頭罵漢人」。

    回覆刪除
    回覆
    1. 陶傑只是借題發揮,是否依照原句,對他不重要;我也是發揮上的發揮,明知他將「卻向城頭罵漢人」誤寫為「爬上城頭罵漢人」,也沒指出,順便將「爬上「改為「爬格」。

      刪除
  2. 民族主義(Nationalism)是一種可以被統治者利用的有力工具。特別是在一些相同種族或人種佔大比數的國家,利用民族主義的強大感召力,可以使統治者牢固控制該族群的人;即使犯錯,民族主義也能夠起到保其「王位」之效用。
    這種情況在移民很少的國家尤其湊效,而在移民多種族多的國家則很難湊效。
    陶傑的做法無論對錯但都會「傷害了民族的感情和自尊心」,也影響甚或削弱了民族主義的號召力,是不利的。

    回覆刪除
    回覆
    1. // 陶傑的做法無論對錯但都會... //
      即使犯錯,XX主義也能夠起到保其「王位」之效用

      刪除
    2. 那個小妹妹太小了不懂事,等她長大了才懂得登上牆頭讓藏在細節裡的魔鬼用胡兒語跟胡人議價。

      刪除
    3. “中国特色民族主义”所引發的弊端
      http://www.ftchinese.com/story/001065967?full=y

      刪除
  3. 教授唔好關注咁多陶傑啦,陶傑小氣日日單單打打,你又同人玩埋一份...

    回覆刪除
    回覆
    1. 我積積埋埋,間唔中要抒發下對呢個人嘅不滿。

      刪除