20111021

貝克萊的塵埃

英國哲學家貝克萊George Berkeley)有句說話我十分喜歡,思考哲學問題、寫哲學論文時,我都不時想起這句說話,很有警惕作用。

貝克萊說:「我們自己先弄到塵埃飛揚,然後又抱怨看不清楚。」("We have first raised a dust, and then complain we cannot see.")這是個比喻,他指的是我們研究哲學時,經常會想出一些無中生有的難題,然後苦苦思索,百思不得其解之後,感到沮喪,像解決不了十分重要的問題似的,其實不過是自尋煩惱,甚至是自欺欺人。

一些寫小眉小眼問題的分析哲學家會有此情況,看看期刊論文便可窺一豹;一些寫大部頭書的歐陸哲學家亦有此情況,不過較難察覺而已。

貝克萊這說話容易令人聯想到惠能的著名佛偈:「菩提本無樹,明鏡亦非台,本來無一物,何處惹塵埃。」事實上,兩者有異曲同工之妙。

順便一提,加州柏克萊市以貝克萊命名,可是,兩個名字現在的讀音卻不相同:城市是 burk-lee,哲學家是 bark-lee

14 則留言:

  1. 有時我會想,那我們為何還要做哲學

    回覆刪除
  2. 恕我來個狗尾續貂, 奉上我的兩個仙。
    我常記著的金句, 是笛卡兒說的:
    不論如何荒謬與不可置信之事, 都莫不曾為這個或那個哲學家提倡過。

    回覆刪除
  3. 某些哲學家豈不是「捉蟲」?!

    回覆刪除
  4. Heiman,

    //有時我會想,那我們為何還要做哲學//

    - 假如你那「要」字是「需要」的意思,那麼我們的確可以沒這需要。

    回覆刪除
  5. 楚門,

    //我常記著的金句, 是笛卡兒說的:
    不論如何荒謬與不可置信之事, 都莫不曾為這個或那個哲學家提倡過。//

    - 我一向以為這是西塞羅(Cicero)說的,但沒有查證過,真的是笛卡兒說的嗎?

    回覆刪除
  6. Chris,

    //某些哲學家豈不是「捉蟲」?!//

    - 正是,但他們不會認的。

    回覆刪除
  7. 東方也有句相似的:種了巴蕉又怨巴蕉。

    回覆刪除
  8. Wong,

    維基語錄中, 笛卡兒的條目亦收錄了這一句。

    http://en.wikiquote.org/wiki/Ren%C3%A9_Descartes

    One cannot conceive anything so strange and so implausible that it has not already been said by one philosopher or another.

    Variant: There is nothing so strange and so unbelievable that it has not been said by one philosopher or another.

    回覆刪除
  9. 我意思是為何大家仍會喜歡哲學、玩味哲學(不論如Wong Sir正式攻讀並以此為職業、還是我們一些課餘業餘當成興趣去碰碰的人)?

    老實說,我自己也不太清楚自己為何對哲學有興趣,即使有時會覺得是自找煩惱(如接觸本體論、知識論等難題)。

    回覆刪除
  10. Wong,
    //其實不過是自尋煩惱,甚至是自欺欺人。//
    Oh, it does not only apply to philosophers but it also applies to all others. Philosophers probably fare better. Don't worry. Or else it could be more 自尋煩惱 on top of 自尋煩惱. --zpdrmn

    回覆刪除
  11. //One cannot conceive anything so strange and so implausible that it has not already been said by one philosopher or another.//
    Agree... if (almost) every person is/was a philosopher. Einstein was a philosopher. Heisenberg, with his Uncertainty Principle, was a philosopher. Schrodinger, with his cat, was a philosopher. Even I am a philosopher. LOL. --zpdrmn

    回覆刪除
  12. http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=DA-AkJzpKmg#!
    God in Ancient China
    想分享一條片,唔知係邊留言,雖然比較長,有時間睇睇。
    片中是關於聖經在古代中文造字上已經有記載。講到好似聖經解碼咁...

    理益申報,先說明小弟非基督徒,只是覺得有趣,想知教授/大家有咩感想姐。

    KANE

    回覆刪除
  13. 楚門,

    //維基語錄中, 笛卡兒的條目亦收錄了這一句。//

    - 我以為你是說 "There is no statement so absurd that no philosopher will make it" 這句(http://www.bbc.co.uk/programmes/b007qhbn)。

    回覆刪除
  14. Kane,

    //想分享一條片,唔知係邊留言,雖然比較長,有時間睇睇。
    片中是關於聖經在古代中文造字上已經有記載。講到好似聖經解碼咁...//

    - 只看了一部份,看來是近似遠志明的那種拆字法,已給不少人批評為穿鑿附會了。

    回覆刪除