20121118

好書推介:David Papineau, Philosophical Devices

哲學裏有好些 technical ideas(這個詞語的中譯可考起我了)會令初學者望而卻步,例如 analyticity, a prioricity, rigid designators, possible worlds,這幾個例子都是哲學家發明的 technical ideas,另外一些哲學裏常用的 technical ideas 則是從數學和邏輯挪用過來的,例如 sets, probability, syntax, semantics, soundness, completeness。前一類可以在一些哲學入門書找到基本的解說,後一類則要看數學或邏輯書了,但不容易找到精簡淺易的。

David Papineau 剛出版的 Philosophical Devices 是我所知的唯一一本專門解說哲學 technical ideas 的書,而且是寫給入門者看的。用 Papineau 的說法,這本書說明的是 “the technical infrastructure of contemporary philosophy”。我暫時未有時間一口氣把全書讀完,只抽看了講 Russell’s Paradox, probability, possible worlds, naming and necessity 的四章,已急不及待要推介了。這四章寫得清楚扼要,深淺適中,例子恰當有趣,應該是作者多年教學經驗煉出來的精華。假如全書都寫得那麼好,這就是一本難得的哲學入門好書,不過,單是這四章,也許已值回書價了(Kindle 版只賣 12.64美元)。

20 則留言:

  1. Thanks Prof.!

    -49er

    回覆刪除
  2. 這類書,"歐陸"哲學方面似乎有不少,例如 A-to-Z Dictionary of Nietzsche, of Heidegger 等等,名稱各異。

    是不是因為英美哲學給人印象往往比較清晰,所以學者們不覺得有需要撰寫此等名相字典工具書?

    回覆刪除
    回覆
    1. 英美哲學亦有很多工具書,甚麼 Epistemology A-Z 或 Key Terms in Logic 也有,不過,專門解釋哲學 technical ideas 的,我只見過 Papineau 這本。

      刪除
    2. 請問分別在哪?解釋哲學A-Z的,不就是解釋technical ideas?

      刪除
    3. 分別在於:解釋哲學 A-Z 的,不是集中在解釋 technical ideas。

      刪除
    4. 是深淺之別吧。對於初學者來說,像'mind'、'epistemology'、'hedonism'等條目都算得上是technical ideas了。唯一不像techinal ideas而又會出現在字典的條目,我想只有人名、地名、書名、學派名一類吧。

      歐陸哲學的字典所載幾乎都是technical ideas。

      刪除
  3. "technical ideas"可否譯作"技術意念"?

    回覆刪除
    回覆
    1. 這是直譯,難望文生義。

      刪除
  4. 王sir,
    仲有冇其他好書介紹,
    Thanksgiving 快到啦,
    小弟又到portland 既Powell's bookstore,
    如果有特價, 希望可以多買一些好書來看。

    回覆刪除
    回覆
    1. 你想看哪一類的書?

      刪除
    2. 小弟想多d了解現時的分析哲學。
      小弟亦對邏輯、語言哲學、知識論都有興趣,
      謝謝,王sir
      ps. 黑色星期五那天,你會去shopping嗎

      刪除
    3. 想對分析哲學多一點了解,可讀 Michael Dummett 的小書 The Nature and Future of Philosophy

      邏輯我會推薦 Wilfrid Hodges 的 Logic (2nd edition),不深,也不太淺,而且寫得較有趣味。

      語言哲學我會推薦 Michael Devitt & Kim Sterelny 的 Language and Reality (2nd edition)。Robert M. Martin 的 The Meaning of Language 也不錯,而且每章只有數頁,讀起來輕鬆一些。

      至於知識論,可讀 Michael Welbourne 的 Knowledge

      刪除
    4. //黑色星期五那天,你會去shopping嗎//

      - 忘了答這問題。我最怕 shopping,大減價也吸引不到我的。

      刪除
    5. "我最怕 shopping,大減價也吸引不到我的。" Prof., I am guessing you're fearing for hemorrhaging your salary due to the wife's and son's door-busting this Friday. You better hide your face when the TV news cameras turn your way while you camp out in front of Best Buy.

      Try not to get heartburn when you pig-out on the Thanksgiving spread too. haha!

      Anyway, have a good Thanksgiving Prof.!

      -49er

      刪除
  5. “technical ideas”可否譯作「專業術語」(專業構思)?
    很多專業都有其特定的專業術語,就如王Sir說的analyticity, a prioricity, necessity...等等,相信均可稱為哲學的專業術語。

    其它例如醫學物理學化學等等也都有其專業術語。
    那些專業術語對於不是該專業的人來說往往是不容易明白的,因為一個專業術語是表達了一個該專業的technical idea,不是研究該專業的人不容易或不可能對該technical ideas有深刻的理解。

    不單是哲學,其它很多學科也如是。那是因為往往從事某一個專業的專家(或學者),他們在研究該專業某些特定課題的時候,往往會作出(或發展出)一些特定的構思。
    他們為求簡潔表達某一個複雜的專業構思,而會採用一些表面看似簡單的詞,去表達他們所作出的專業構思。
    例如Bass appliance是一個口腔科的專業術語,是表達了一個該學科的專業構思(technical idea)。對於研究該專業的人來說會明白Bass appliance是什麼意思,而對於不是口腔專業的人來說就可能只會得出「望文生義」般的「理解」了。

    回覆刪除
    回覆
    1. "technical" 不只是專業或專門的意思,還要是不容易理解或涉及複雜的理論。

      刪除
  6. 除了Papineau的這本書外,不知能否以介紹一本專門說明概率和歸納邏輯的書籍?

    回覆刪除
    回覆
    1. Ian Hacking, An Introduction to Probability and Inductive Logic

      刪除
  7. 我會譯"麻煩概念"

    回覆刪除