20111011

政治演說天才齊澤克

齊澤克(Slavoj Zizek)早兩天在「佔領華爾街」("Occupy Wall Street")人群中的演說,迅速在網上熱傳。這個演說充分表現出齊澤克的政治演說天份:他懂得怎樣向群眾講他們想聽的說話,用生動活潑、令人意想不到卻又可圈可點的語言,把說話講得很盡,令群眾既覺得非贊成他不可,又覺得他的說話有新意,甚至有醍醐灌頂之感。厲害!

然而,齊澤克的演說中有不少看似有深度的說話可以說是「想深一層,不知所云」的。讓我舉幾個例子:

"We have all the freedoms we want, but what we are missing is red ink: the language to articulate our non-freedom. The way we are taught to speak about freedom, 'war on terror,' and so on, falsifies freedom."
『我們想要的自由,我們都有了,但卻缺少了紅墨水:能夠有力地表達我們「非自由」的語言。我們被教導的那種談論自由的方式,例如「反恐戰爭」之類詞語,已否證 [篡改偽造了自由。』

為甚麼說「我們想要的自由,我們都有了」?自由如何被否證、篡改、或偽造?(《香港雜評》轉載的中譯把 "falsifies freedom" 譯成「篡改了自由的意義」,是將 "falsifies freedom" 理解為 "falsifies the meaning of freedom"。)

"Remember that our basic message is, 'We are allowed to think about alternatives.' A taboo is broken. We do not live in the best possible world."
『記住,我們的基本訊息是:「我們可以思考其他的選擇。」一個禁忌被打破了。我們並不是活在所有可能中最好的世界。』

甚麼禁忌?有些甚麼有權力的人或政治力量企圖禁止我們思考其他的選擇?為甚麼要指出我們並不是活在所有可能中最好的世界?難道我們之間有人會相信我們是活在這樣的一個世界?

"We don’t want higher standards of living; we want better standards of living."
「我們不要更高的生活水平,我們要的是更好的生活水平。」

更高的生活水平和更好的生活水平有甚麼分別?上述中譯將「更高更好」兩詞都加上引號,應該是因為譯者也不知道該怎樣理解這兩句說話。)假如齊澤克說的是 "We don’t want higher standards of living; we want better lives" (「我們不要更高的生活水平,我們要的是更美好的生活」),那便沒問題了,因為更好的生活有很多方面,不只是取決於更高的生活水平。當然,這樣說便平平無奇,不會有甚麼動人的效果了。

"You know that people often desire something but do not really want it. Don’t be afraid to really want what you desire."

這句我也不知道該怎讓翻譯了。上述中譯將它譯成「大家都知道,人們總是渴望一些東西,卻又不是真的想爭取它。不要害怕爭取你渴望的東西」,意思很清楚,只可惜 "want" 並沒有「爭取」的意思。"Desire something but do not really want it" 可以是說「渴望得到某東西,但那東西卻不是自己真正需要的」,不過,這顯然不是齊澤克的意思。這句玩弄文字,意義不清,卻又令人覺得言之有物、甚至是道人之所未道,非 rhetoric 高手不能為也。

這是一篇很精彩的政治演說,但也不過是一篇政治演說而已 --- 不要以為 Zizek 是個有名的哲學家,他演說的內容便一定很有深度。

(後記:從一些留言看,有讀者可能以為我不明白齊澤克演說的要點。其實我既然稱讚這是一篇很精彩的政治演說,當然明白它主要講甚麼;我指出的只是那些看似特別有深度的語句大都意義不清,而正正是這些語句令人覺得這篇演說與眾不同。至於那些大家都很清楚是甚麼意思的論點,卻是了無新意。如此而已。)

56 則留言:

  1. 令晚聽馬家輝在電台說,這文的中譯出自喬靖夫。

    回覆刪除
  2. Yan,

    我未聽過喬靖夫的大名,剛在中文維基查看了關於他的資料。

    回覆刪除
  3. 明褒暗貶,王教授才厲害!

    回覆刪除
  4. "
    "We don’t want higher standards of living; we want better standards of living."
    「我們不要更高的生活水準,我們要的是更好的生活水準。」"

    我理解係...唔係要更高的現有生活標準,而係有一個更好既"生活準則"。
    即係基於現時既標準,再高都冇用,因為個標準根本係錯或未夠好...可能佢想人重新思考咩先係好生活既水準。

    Kane

    回覆刪除
  5. 說真的﹐我真是不知佔領華爾街所為何事﹐也不知有甚麼意義
    不過看見許寶強時常硬銷的齊澤克﹐我便知道﹐又在乘機推銷他那套左翼思想了...
    最後那句中的desire和want﹐應該是經濟學或市場學上的用詞吧。want是指一些未必能實際得到的慾望﹐desire則是可以實際得到的渴求。

    回覆刪除
  6. //明褒暗貶,王教授才厲害!//

    - 我是明褒明貶,何來暗貶?

    回覆刪除
  7. Kane,

    //我理解係...唔係要更高的現有生活標準,而係有一個更好既"生活準則"。//

    - "Standard of living" 是個經濟學概念,一般譯作「生活水準」或「生活水平」,沒有「生活準則」的意思。

    //即係基於現時既標準,再高都冇用,因為個標準根本係錯或未夠好...可能佢想人重新思考咩先係好生活既水準。//

    - 有可能,還有很多其他可能。

    回覆刪除
  8. 文少,

    //說真的﹐我真是不知佔領華爾街所為何事﹐也不知有甚麼意義//

    - 維基這條可供參考:佔領華爾街

    //最後那句中的desire和want﹐應該是經濟學或市場學上的用詞吧。want是指一些未必能實際得到的慾望﹐desire則是可以實際得到的渴求。//

    - 經濟學或市場學上有這分別嗎?

    回覆刪除
  9. "higher standards of living" 例如可以指,在既定階梯上不斷爬升,轉更多更多的錢,要更多更多的社會地位,在學界來說也同樣有效。而 "better standards of living" 可以係,寧願不追求不斷上位或者物質回報,寧願不要高薪厚職,而是追求更好生活質素,同家人多點相處時間,自己培養更多興趣,得閒散下步休息下而不是日日埋首工作傷害健康。。。 這些東西,也可以歸納成一個指標,叫做 "better standards of living" 。

    這樣理解又通不通?當然,這跟你說的修訂「我們不要更高的生活水平,我們要的是更好的生活」是同一個意思。
     
     

    回覆刪除
  10. Whether his speech has depth or not, I think it is pretty clear to me what he is talking about. Perhaps I'm used to that kind of talks because this is how some of my colleagues talk when they speak of capitalism, revolution and what not.

    "We have all the freedoms we want, but what we are missing is red ink..." I thought he was referring to the false belief that "we have all the freedoms we want" - many Americans still believe that the United States is a country of freedom, but in fact, it is a false belief that has been indoctrinated into them. So we need the red ink of "truth" to articulate the non-freedom.

    "Remember that our basic message is, 'We are allowed to think about alternatives.' A taboo is broken. We do not live in the best possible world." I think he is referring to the taboo against speaking ills of capitalism. We are not supposed to consider any alternative to capitalism.

    回覆刪除
  11. 嘗試對幾點給回應:

    1. 自由怎麼被否證?

    Zizek提到語言限制了我們表達自已的「非自由」的可能性,因為我們使用的語言和我們社會運作的方式(結構)緊密相聯,社會結構從概念上定義了自由的意義為,(例如)個人人身自由、市場自由、經濟自由......等;或者簡化來說,將自由概念的定義,與資本主義社會運作的條件結合。這樣的概念建構於是妨礙了多數人思考其它自由概念內容的可能性。

    當然,這只意味著在某種概念架構(conceptual scheme)之下,思考另外(alternative)的自由概念是困難的,卻沒有排除從其它概念架構思考自由這個概念的可能,只是更加困難。而這種排除表達與理解我們實際面臨的不自由或非自由的社會,似乎與我們正在追求的(或我們宣稱自己要追求的)自由的基本價值有所衝突。

    於是,一方面資本主義給了我們原本追求的自由一個概念觀的定義,而在這個概念觀的定義裡卻又植入了某些違反自由的基本價值的元素,因此說,這個現象否證了自由。

    回覆刪除
  12. 齊澤克說「自由被否證」, 應是套用文化研究及馬克思主義的常見論點: 在資本主義社會中, 人民的意識型態都被統治階級(資本家)控制。由於人民思想都被控制, 他們的腦袋中, 是無法產生反對資本主義的想法。
    而齊澤克等哲學家的任務, 就是將人民從這種「思想囚牢」中解放出來, 給大家「紅墨水」, 教曉大家知道, 資本主義制度下的「自由」, 其實不是真的「自由」。

    不過可笑的是, 這一套理論傳到大陸之後, 郤常被用作為中共專政辯護的工具, 不但是烏有之鄉等民間網站, 連官方媒體亦充斥這種論調。例如北京日報數天前就登出評論, 說美國媒體因受資本家控制, 因而對「佔領華爾街」運動不作報導云云。

    回覆刪除
  13. 我認為Slavoj Zizek揭示了美國社會制度的致命之處--有中國沒有的自由但卻沒有中國有的自由。
    中國有的自由是什麼?--就是行政可以自由地干預自由的資本市場(所謂宏觀調控即是其一)。
    由於中國可以行政干預自由資本市場,正確的行政干預可以迅速掌控和壓抑市場炒作而避免現在華爾街的那種幾乎無法約束的「金融霸權」。
    美國幾乎什麼自由都有但就偏偏缺少這個約束「金融霸權」的自由(即是所謂缺了紅墨水,使到其它的自由變得虛假或只是起麻痺人的作用),從而令到出現今天的局面。
    我認為Slavoj Zizek所說是對的。

    "We don’t want higher standards of living; we want better standards of living."
    我認為其意思可能是說“我們並不奢望高級的生活,我們只求生活得好些”,
    言下之意可能是指那些華爾街富豪的高級生活我們不奢望了,以美國目前的景況這麼糟糕,我們能過上好些的生活也都算是好的了。

    回覆刪除
  14. 補充一下: 缺少約束「金融霸權」的自由就使到社會其它自由受到「金融霸權」的干預而變為有名無實的「自由」。
    而美國的自由是受到「金融霸權」干預的自由,因而也不算是「真正的」自由; 中國的自由是受到行政干預的自由,也不算是「真正的」自由;
    或者,中國的可以行政干預「金融霸權」的自由 + 美國的自由,才是 「真正的」自由。

    回覆刪除
  15. 克萊門特,

    //"higher standards of living" 例如可以指,在既定階梯上不斷爬升,轉更多更多的錢,要更多更多的社會地位,在學界來說也同樣有效。而 "better standards of living" 可以係,寧願不追求不斷上位或者物質回報,寧願不要高薪厚職,而是追求更好生活質素,同家人多點相處時間,自己培養更多興趣,得閒散下步休息下而不是日日埋首工作傷害健康。。。 這些東西,也可以歸納成一個指標,叫做 "better standards of living" 。//

    - 我當然不能肯定這不是齊澤克的意思,但他兩句說話,你卻要費這麼多唇舌來「疏解」,而那意思卻可用 "We don’t want higher standards of living; we want better lives" 完全表達了,不能說不是問題吧。

    回覆刪除
  16. Lin,

    //Whether his speech has depth or not, I think it is pretty clear to me what he is talking about. Perhaps I'm used to that kind of talks because this is how some of my colleagues talk when they speak of capitalism, revolution and what not.//

    - Please see the newly added epilogue.

    //I thought he was referring to the false belief that "we have all the freedoms we want" //

    - Why didn't he simply say "We think we have all the freedoms we want"? It would have been much clearer.

    //I think he is referring to the taboo against speaking ills of capitalism. //

    - Is there really such a taboo?

    回覆刪除
  17. IsaacStein,

    //這個現象否證了自由。//

    - 你講的都有意思,但這最後一句仍然有那問題:"falsify" 不是你以上所說的意思;"falsify" 即 "show to be false"。

    回覆刪除
  18. 楚門,

    //齊澤克說「自由被否證」, 應是套用文化研究及馬克思主義的常見論點: 在資本主義社會中, 人民的意識型態都被統治階級(資本家)控制。由於人民思想都被控制, 他們的腦袋中, 是無法產生反對資本主義的想法。而齊澤克等哲學家的任務, 就是將人民從這種「思想囚牢」中解放出來, 給大家「紅墨水」, 教曉大家知道, 資本主義制度下的「自由」, 其實不是真的「自由」。//

    - 假如齊澤克像你這樣講,便清楚得多了。

    回覆刪除
  19. 神洲,

    //我認為其意思可能是說“我們並不奢望高級的生活,我們只求生活得好些”,//

    - 假如這是他的意思,他說的便應該是 "We don’t want higher standards of living; we want better lives" ;用 "standard of living" 來表達後者便夾纏不清了。

    回覆刪除
  20. //我指出的只是那些看似特別有深度的語句大都意義不清,而正正是這些語句令人覺得這篇演說與眾不同。至於那些大家都很清楚是甚麼意思的論點,卻是了無新意。如此而已// But this is how some of us make a living in academia. I am used to people making simple old ideas sound more complicated than it should. And when I try to translate their ideas into plain English, they would say "no, this is not exactly what I mean." "Public intellectuals" are often the ones who speak over the heads of the "public."

    //「想深一層,不知所云」的// This is what I would disagree.

    //I think he is referring to the taboo against speaking ills of capitalism. /

    //- Is there really such a taboo?// Yes, to some people, it's like telling them Jesus was just some regular guy. You are "anti-American" if you dare to point out flaws of capitalism. And no matter how flawed capitalism is, there's no other alternatives - end of story. I get that reactions from students from time to time.

    回覆刪除
  21. //"We don’t want higher standards of living; we want better standards of living."// This I thought he meant we want "different" and better standards of living, emphasizing that the standards we use now are problematic. I don't thing some of the translations suggested here are accurate.

    回覆刪除
  22. lin,

    //But this is how some of us make a living in academia. I am used to people making simple old ideas sound more complicated than it should.//

    - I still can't stand these people after all these years being a member of academia.

    // //「想深一層,不知所云」的// This is what I would disagree.//

    - I guess I am way more demanding than you are in this respect.

    回覆刪除
  23. Lin,

    ////"We don’t want higher standards of living; we want better standards of living."// This I thought he meant we want "different" and better standards of living, emphasizing that the standards we use now are problematic. I don't thing some of the translations suggested here are accurate.//

    - My original point still stands: It's not clear what he meant.

    回覆刪除
  24. //說真的﹐我真是不知佔領華爾街所為何事﹐也不知有甚麼意義//
    我的意思是﹐除非他們可以阻礙股市正常運作﹐否則我不覺得所謂佔領華爾街有實質意義。

    //最後那句中的desire和want﹐應該是經濟學或市場學上的用詞吧。 want是指一些未必能實際得到的慾望﹐desire則是可以實際得到的渴求。//
    印象中﹐經濟學的want﹑desire和need三者是有分別。
    want是unlimited的﹐這兒的unlimit除了解無止鏡﹐也解作無限制
    例如人類想飛便是want
    相反﹐desire是可以在現實世界可行的﹑可滿足到的渴求。部份反消費主義的人則批評﹐現代社會人類很多desire受到了傳媒和廣告影響﹐而不是實際需要。
    我相信這是齊澤克這句的意思吧。

    回覆刪除
  25. 楚門﹕
    //齊澤克說「自由被否證」, 應是套用文化研究及馬克思主義的常見論點: 在資本主義社會中, 人民的意識型態都被統治階級(資本家)控制。由於人民思想都被控制, 他們的腦袋中, 是無法產生反對資本主義的想法。//
    其實他整篇的論說﹐根本是炒冷飯﹐用一些新辭彙去包裝馬克思主義關於異化(Entfremdete Arbeit)和階級覺悟的觀點。
    簡而言之﹐便是經濟基礎決定上層建築﹐上層建築反作用於經濟基礎﹐意識上層建築為剝削階級的經濟基礎服務﹐其反作用力令被剝削階級異化﹐並受商品拜物教影響而不知道自己被剝削。
    西方那些左翼分子就是這麼有趣﹐改個包裝紙當新貨賣﹐以為呃到人!

    回覆刪除
  26. 文少,

    是否炒冷飯還是其次, 最重要始終是真相是否如此。

    其實「沒有紅墨水」的說法, 由齊澤克口中講出來, 就有些搞笑。他老兄本人雖不至於是家喻戶曉, 但在知識界, 社運界中, 可算是全球知名。在 youtube 上搜尋, 與他有關的影片甚多, 有些點擊次數已達數十萬。

    除他本人之外, 還有 Paul Krugman 及 Joseph Stiglitz 等經濟學家, 名氣更大, 亦同樣支持「佔領華爾街」, 對資本主義(或至少是「市場原教旨主義」)大力批評, 而且媒體亦經常報導。
    既然如此, 齊澤克又憑什麼認為「沒有紅墨水」呢?

    還有, 布殊的「反恐戰爭」, 又何曾欺騙過很多人? 在美國是有些人相信, 但美國以外, 郤是大部份人反對。

    總而言之, 將美國的情況, 說成是與前蘇聯一樣(或「本質」一樣), 會將某類意識型態「禁制」, 根本是不符事實。

    回覆刪除
  27. W. Wong,

    為了確認,我還是查了一下字典。或許我被現有的中文翻譯誤導,也或許我被哲學訓練誤導,使得我對falsify一詞的理解只有你提到的「否證」(shows to be false)一譯。但參考以下定義:

    http://www.thefreedictionary.com/falsify
    falsity:
    1. To state untruthfully; misrepresent.
    2.
    a. To make false by altering or adding to: falsify testimony.
    b. To counterfeit; forge: falsify a visa.
    3. To declare or prove to be false.

    如果採用第三個定義,確實使Zizek的發言語意不明,但若是第一或二個定義,則解釋就變得很順暢。

    回覆刪除
  28. IsaacStein,

    我的確沒有考慮 "falsify" 的其他意思,謝謝你提醒。不過,1 和 2 的意思分別亦頗大,我只同意 1 會令那句意思順暢。然而,假如那的確是齊澤克的意思,他用 "misrepresents freedom" 便一清二楚了,不必害得我們瞎吵胡猜。當然,"falsifies freedom" 聽起來哲學很多。

    回覆刪除
  29. 2. //有些甚麼有權力的人或政治力量禁止我們思考其他的選擇?//

    禁忌的存在不必須依賴任何有權力的人或政治力量實施禁止,一個長遠堅固的社會氛圍也可能形成一個「禁忌」(而且通常禁忌都是這麼回事);並且,禁忌也不見得都涉及禁止。

    當社會傾向於不鼓勵某種思維,或者傾向於批評某種思維時,禁忌就可以產生,可能沒有特殊的制度來保證打破禁忌的人會遭到怎樣的後果,但觀者的眼光、評價、與當事人的互動模式等等……都會提供正面或負面的動機,而當這些互動被結構化時(例如,社會中的多數人都會對具有某些思維或生活形態的人維持特定的負面互動關係),禁忌就會形成。

    這種氣氛在資本主義高度被實踐的社會裡特別顯著,多數人對資本主義都有批評,但極少數會徹底反對資本主義本身,我們可以設計更公平的稅制、可以落實更健全福利制度、可以建立更公正的市場機制……等等,但我們必須依賴市場自由、貨幣穩定──我們需要資本主義。這就算一種禁忌的現象。

    回覆刪除
  30. 3. //為甚麼要指出我們並不是活在所有可能中最好的世界?難道我們之間有人會相信我們是活在這樣的一個世界?//

    我猜,這是因為他們的基督教傳統。為了避免上帝造成世界上發生的種種壞事,只好承認我們是活在所有可能世界中最好的一個。這句話大概沒有什麼實質的論述內容,只是用來加強對資本主義建構出來的美好世界想像的批評。

    回覆刪除
  31. IsaacStein,

    //禁忌的存在不必須依賴任何有權力的人或政治力量實施禁止,一個長遠堅固的社會氛圍也可能形成一個「禁忌」(而且通常禁忌都是這麼回事);並且,禁忌也不見得都涉及禁止。//

    - 我說禁止,主要是針對 "We are allowed to think about alternatives".這句,認為他指出 it is not the case that we are not allowed to think about alternatives。

    回覆刪除
  32. IsaacStein,

    //我猜,這是因為他們的基督教傳統。為了避免上帝造成世界上發生的種種壞事,只好承認我們是活在所有可能世界中最好的一個。//

    - 即使在基督教,亦只有某一護教學傳統會認為我們是活在所有可能世界中最好的一個。

    回覆刪除
  33. 王仔你有冇諗過,點解咁 Q 多學子,會咁迷 Slavoj Zizek?

    我不懂 Slavoj Zizek,印象中只讀過他在倫敦書評的文章;及在《兩生花》的片尾出現的名字 (還不肯定是否同一人)。

    回覆刪除
  34. //我說禁止,主要是針對 "We are allowed to think about alternatives".這句,認為他指出 it is not the case that we are not allowed to think about alternatives。 //
    我認為他那句容許(allowed)﹐跟可以(can)意思差不多。

    不過﹐如果回顧歷史的話﹐美國曾經出現過麥卡錫年代﹐冷戰結束前﹐抨擊資本主義制度的人很易被標籤為赤色分子。雖然麥卡錫年代和冷戰都結束了﹐但這種「赤色禁忌」的影響力還未存在於社會之中。

    因此﹐我認為他口中的禁忌﹐是冷戰時代遺留下來的沉默螺旋。而這﹐也是新馬分子最愛談的文化霸權理論﹕
    在資本主義的文化霸權下﹐無產階級被異化﹐有階級覺悟的人﹐如提出任何質疑資本主義制度的思想﹐都會被抨擊﹑被標籤化﹑被邊緣化﹐甚至被逼害﹐形成沉默螺旋。

    我都話條友根本就係拎新包裝紙包舊貨賣gala﹖難委香港有班傻蛋去大嶼山當發現新大陸...

    回覆刪除
  35. 楚門﹕
    新馬舊馬口中的「禁忌」﹐是有另一套理論去講述的﹐例如文化霸權論﹐新一代則愛挪用傳播學的沉默螺旋論。上面我寫給阿王的留言已簡述之﹐不贅。

    簡而言之﹐他們認為﹐這種滲透至各文化領域的消費主義思潮﹐以飽和轟炸方式宣傳著的廣告﹐整個學校的教育體制﹐都是以潛而默化的方式洗腦﹐令群眾異化﹐繼而令他們不敢﹐再去到不懂質疑現在的資本主義社會模式。

    所以我時常說﹐洗腦要去到這個境界﹐洗完你唔覺比人洗的﹐那才是王道嘛(笑)

    回覆刪除
  36. Yan,

    //王仔你有冇諗過,點解咁 Q 多學子,會咁迷 Slavoj Zizek?//

    - 當然有想過,我猜想其中重要的因素包括:他搞社會和文化批判,寫的東西有煽動性,容易激起情緒,而且玩弄文字的功夫很高,令人容易「讀入」自己已接受的看法和理念。

    回覆刪除
  37. 文少,

    //我都話條友根本就係拎新包裝紙包舊貨賣gala﹖難委香港有班傻蛋去大嶼山當發現新大陸...//

    - 未讀過他的著作,不宜講得這麼盡呀!

    回覆刪除
  38. //未讀過他的著作,不宜講得這麼盡呀!//
    這是針對他這篇演說而言﹐當然你可以說這是政治偏見。
    至於「去大嶼山發現新大陸」﹐則是香港某些所謂學者同社運分子近年來的普遍現象﹐還以為舉個橫額寫著「階級鬥爭」便很有型
    都算啦﹐還要腦殘到將「階級鬥爭」英文寫成class war...唔好要你識德文Klassenkampf啦﹖class struggle無奶油唔識啦嘛﹖呢D叫香港左翼喎﹖你話笑唔笑死人﹖

    回覆刪除
  39. 對不起, 小弟實在無法接受「批評產生禁忌」的說法。
    我自己就曾試過批評馬列後, 引起左派人士反對。所謂「反對」, 不是反對我講的論點, 而是認為我「不應」批評左派。
    他們正是引用「批評產生禁忌」的理論, 認為我批評左派, 即等於是在社會中製造或加強禁忌, 用齊澤克的說法, 即是搶走他們的「紅墨水」, 令他們「無法講話」。
    換言之, 要消除對左派思想的禁忌, 辦法就是先製造另一種禁忌, 不准發表反對左派的「反動言論」。
    這種邏輯, 正與「無產階級專政」一樣。為了防止資產階級控制社會, 保障人民自由, 共產黨非要對他們專政不可。

    回覆刪除
  40. Wong,

    //我說禁止,主要是針對 "We are allowed to think about alternatives".這句//

    Because there is such a taboo, i.e. certain social condition that confines people's thought to limited possibilities, it becomes important to point out the fact that we are not actually prohibited to think about alternatives. We are accustomed not to, but we are allowed.

    //即使在基督教,亦只有某一護教學傳統會認為我們是活在所有可能世界中最好的一個//

    所以我說那是一種話術,沒有什麼實質的論述內容。他只需要一個大家都耳熟能詳的哏,讓他可以強化自己的語氣;畢竟我們也確實常常在改革的聲音附近會聽到,類似「這是我們能做到的最好的事情,還有什麼好要求的?」之類的批評。

    楚門,

    //我自己就曾試過批評馬列後, 引起左派人士反對。所謂「反對」, 不是反對我講的論點, 而是認為我「不應」批評左派。//

    「負面互動生產出禁忌」在談的,並不是個人層次上的互動關係,而是社會整體結構面的問題。結構面的問題必須要顯現在個人互動的層面上才會被發現。例如,種族歧視的結構必須顯現在弱勢種族的個人確實被強勢種族的個人差別對待時,才會顯現出來。但這並不意味著強迫每個個人的互動都必須消除差別待遇,歧視的結構就會(或才會)被消除。

    要解決結構層面的問題還是必須落實在社會共享的價值觀與概念觀的層次上著手,而不是直接進行行為控制。透過成文的規範設計並強制落實一套種族平等的制度,事實上無法解決種族歧視的結構,社會共享的根本價值觀沒有被改變,歧視的結構就會存在。

    也就是說,那些因為自己的主張被合理的立論批評,而抗議這種批評會導致「禁忌」效應的人,要嘛他們根本不曉得自己拿來說嘴的「禁忌效應」是怎麼回事;要嘛他們知道,只是不爽自己被批評而無法回嘴。總之,那種程度的說法只是望文生義的濫用,而無關「負面互動生產禁忌」的核心主張。

    回覆刪除
  41. IsaacStein,

    //所以我說那是一種話術,沒有什麼實質的論述內容。//

    - 那麼我同意你說的。事實上,我原文開宗明義就指出這演說主要勝在 rhetoric。

    回覆刪除
  42. Wong,

    //事實上,我原文開宗明義就指出這演說主要勝在 rhetoric。//

    指出一個演說中存在著沒有實質論述內容的話術技巧,與宣稱一個演說「主要勝在」那些話術技巧,是兩件事。以這個演說的場合、群眾、目的來看,我不認為這只是一個修辭高明但內容平凡的演講;但若這是一個學術會議的報告,則我會同意這個評價。

    回覆刪除
  43. IsaacStein,

    //以這個演說的場合、群眾、目的來看,我不認為這只是一個修辭高明但內容平凡的演講;//

    - 你可以舉出他在這演說裏一兩個不平凡的論點嗎?(真心問,不是反諷。)

    回覆刪除
  44. 楚門﹕
    有關於沉默螺旋的真正意思﹐IsaacStein君解釋得比較清楚﹐我略作補充
    沉默螺旋產生的前提是透過標籤化來造成二元對立﹐利用負面標籤令一種價值觀喪失話語權。用大陸的政治術語﹐便是扣帽子。
    假如一種價值觀被人為地貼上負面標籤﹐會令任何人發表這種價值觀時﹐只要將用上這個標籤﹐便會產生標籤化效應﹐使到其他人未必會深究其言論內容之對錯﹐便先入為主否定對方的內容﹐最終使持該種價值觀的人喪失話語權。
    當然﹐所謂喪失話語權不是指他們的言論自由被禁制﹐而是指他們的言論因標籤化而被否定﹐繼而被邊緣化和被無視。同時﹐由於標籤化會產生群眾壓力﹐也會令一些持相近觀點之人為免被人標籤﹐而不敢勇于表達自己的個人觀點﹐從而造成沉默螺旋。

    美國和台灣我不大清楚﹐這些需要阿王和IsaacStein君講。然而﹐這種標籤化現象在六七暴動後的香港也有﹐至今在網上和社會﹐似乎仍有很大的影響力。由左仔﹑到親中﹑到土共﹑到建制派再到五毫﹐這些都是標籤化的辭彙。由於傳統左派被標籤化﹐從某程度來講﹐令其他持左翼想法的人﹐也很容易受這種標籤而影響。一頂左仔帽子被扣下來﹐此人之言論是否言之成理﹐便很可能被無視。

    當然﹐你說的例子﹐我贊同IsaacStein君的看法﹐要不是張冠李戴﹐要不是辭窮理屈。當然﹐他們亦可以說﹐閣下指出馬列主義的理論謬誤﹐會間接增強群眾對左翼思想的誤解和偏見﹐某程度上現時對左翼的負面標籤效應。不過﹐這種說法未免太牽強了。

    回覆刪除
  45. W.Wong:
    //那麼我同意你說的。事實上,我原文開宗明義就指出這演說主要勝在 rhetoric。 //
    話時話﹐何解你不在這兒﹐談談你在ohce貼的那篇講齊澤克的爆文﹖

    回覆刪除
  46. 文少,

    //話時話﹐何解你不在這兒﹐談談你在ohce貼的那篇講齊澤克的爆文﹖//

    - 那篇文拿來開心而已,要批評齊澤克的學問,便要認真讀一讀者他的著作,但我沒興趣也沒時間。

    回覆刪除
  47. 這些算不算不平凡的論點?

    1. The marriage between democracy and capitalism is over. A change is possible.

    2. We are allowed to think about alternatives.

    回覆刪除
  48. //這些算不算不平凡的論點?
    1. The marriage between democracy and capitalism is over. A change is possible.
    2. We are allowed to think about alternatives.//

    - 這兩點不但不算不平凡,甚至可以說是 simplistic。改一改可能會好一點,但也不是甚麼深刻的見解:

    1. We have seen through the illusion that democracy and capitalism have a happy marriage. A divorce is possible.

    2. Not only are we allowed to think about alternatives, we are also allowed to act on such thoughts.

    回覆刪除
  49. 所謂The marriage between democracy and capitalism, 按上文下理推斷, 齊澤克是認為資本主義的信徒相信兩者有 iff 的關係。此說法他在另一篇文章中亦有論及, 所以我自問並無歪曲他的意思。

    但此說其實是個稻草人, 通常的說法, 是資本主義是民主的必要條件, 但非充分條件。
    換言之, 行共產就一定不能民主, 但奉行資本主義而又獨裁的國家, 則有可能。 回顧一下近代歷史, 這說法至少是大致上符合事實。

    齊澤克這一類「文化左派」的問題在於, 他們總愛將論敵設想得非常愚蠢, 不肯花時間了解另一邊的論點, 一味只自我感覺良好, 以為已將對方完全打倒。

    回覆刪除
  50. 文少, IsaacStein,

    不論是「話語權」, 或是「沉默螺旋」, 都並非純粹的「哲學」理論, 而是有關社會現實的理論。
    既然如此, 這些理論就要以證據驗證, 看看是否符合事實。
    在香港或美國的社會, 一般人真的都被洗腦, 因此「不能設想另一種社會」?
    反過來講, 若你遇上某人, 發現他反共反社會主義, 你又能否一口咬定他是被「洗腦」?難道他不能是經過深思熟慮後, 才贊成資本主義? 香港人之所以反共恐共, 難道又與老毛種種惡行無關, 只是被港英洗腦?

    將這種理論用作打壓異見的作法, 絕非個別人士的行徑。此等事其實相當普遍, 而且是「古已有之, 於今為烈」。
    例如奧威爾的《動物農莊》, 就曾因政治原因, 被數家出版社投籃。據奧威爾所言, 在三四十年代, 英國大多數知識份子, 都有意抵制反斯大林的言論, 以免「危害」社會主義的事業。

    回覆刪除
  51. 在那種場合,我認為他不必提出甚麼哲學新觀點(若有新觀點,又能深入淺出和激勵人心當然更好)。你和大家(包括我)有點分歧的主要原因看來是:我覺得他的演說有趣味,有 good points, good 的意思是它們特別值得公眾留意和重溫,且把 good points 說得很精簡,更重要的也許是,我們很高興有重要的學者直接參與群眾運動,所以,要說甚麼的話,我們都想讚他(當然不必是崇拜他),而不是批評他,覺得他不外如是 --- 即使在學理上他的演說其實平凡。

    Franz

    回覆刪除
  52. Franz,

    你從群眾運動的角度這樣看,亦有道理。我對齊澤克演說的批評只是一種反應,就是看不過眼有些人把這演說捧上天。此外,我也想間接帶出這點:因人廢言是不對,因人立言也是有問題的。假如演說者不是大名鼎鼎的齊澤克,大家會那麼瘋狂傳閱這講詞嗎?

    回覆刪除
  53. 好的。你說 "因人廢言是不對,因人立言也是有問題的。假如演說者不是大名鼎鼎的齊澤克,大家會那麼瘋狂傳閱這講詞嗎?" 我同意且有同感。

    Franz

    回覆刪除
  54. 首先﹐為免誤會我必須澄清一點﹐我熟釋那些左派的理論﹐是因為我時常鬧他們那套理論有漏洞。當年香港搞最低工資﹐我便跟那班福利主義信徒在理論問題不斷罵戰﹐並多次被他們追封為「反動資產階級」的稱號(笑)

    //所謂The marriage between democracy and capitalism, 按上文下理推斷, 齊澤克是認為資本主義的信徒相信兩者有 iff 的關係。//
    我對你這說法有些少異議。
    若單從字面意思來說﹐這段說話中民主和資本主義沒當僅且當的關係。
    又﹐由於齊澤克有時常標榜馬列的慣性﹐如果從單純的馬列主義角度來說﹐馬列根本不認為資本主義民主是真正的民主﹐而是「資產階級專政」。
    「資產階級專政」論是馬列主張無產階級暴力革命的理論基礎﹐並在革命後進入社會主義階段(老馬叫「共產主義低級階段」)作為過渡時期﹐建立無產階級專政來廢除資產階級上層建築和剩餘價值剝削﹐令社會從「按資分配」向「按勞分配」過渡﹐使社會生產力得以大大提高﹐最終令社會步入無分階級無國家無政府且「按資分配」的共產主義階段。

    //在香港或美國的社會, 一般人真的都被洗腦, 因此「不能設想另一種社會」?//
    根據他們的觀點﹐資本主義正的「洗腦方式」在不斷進化﹐由「白色恐怖」到「標籤化」到「沉默螺旋」﹐最終令群眾被「異化」。
    撇除了香港和大陸歷史因素的影響﹐他們一直忽略了一點﹐便正是你之前批評他們的地方﹐他們假定只有自己才看過和研究過左翼理論﹐反對者則是沒看過和研究過他們的理論才反對。
    以香港為例﹐不少福利主義信徒以為人家反對他們的理論﹐全部都是因為「左仔掟菠蘿」﹑「文革」﹑「六四」產生的恐共恐左情緒﹐他們根本沒想過人家是細心研究過他們的理論才反對。到人家指出他們理論的問題﹐他們則慣性將對方批評劃入「受右派異化」﹑「被中環價值影響」的觀點﹐真係抓爆頭!

    回覆刪除
  55. 文少,

    //齊澤克有時常標榜馬列的慣性//

    他在演說中郤自稱不是共產主義者。
    他既舉出中國作為反例, 說 the marriage between capitalism and democracy has ended, 就證明他是認為有些國家是同時民主及奉行資本主義, 否則又何來has ended 呢?

    不過我昨天確實「講大」了, 中國的反例, 應是否證「資本主義是民主的充分條件」之說。至於民主是否必然是資本主義, 齊澤克自己當然反對, 不過他心目中右派的理論是否包括這一點, 他郤未曾論及。

    下面另有一篇齊澤克的文章, 也有提及「民主與資本主義是雙生兒之說已破產」, 「雙生兒」是否等於「充要條件」, 並不清楚, 確是我誇大了。

    [節譯]齊澤克:柏林圍牆之倒塌二十年

    //以香港為例﹐不少福利主義信徒以為人家反對他們的理論﹐全部都是因為「左仔掟菠蘿」﹑「文革」﹑「六四」產生的恐共恐左情緒//

    倘若是因六七、文革及六四而恐左, 也就不算被洗腦, 而是有根有據地恐共。
    其實香港人雖然恐共, 但亦非如左派人士所說, 腦中充斥「極右」思想。香港各大小政黨為討好選民, 經濟政策都是中左, 就是明證。

    回想張宇人反對最低工資, 被輿論罵得狗血淋頭, 最終死死氣道歉, 我們怎能說香港人無紅墨水呢?

    回覆刪除
  56. //他在演說中郤自稱不是共產主義者。//
    不過﹐單從他這篇演說的內容內看﹐他怎看都是在批評現在美國社會是「資產階級專政」(笑)

    //中國的反例//
    大陸的例子﹐只是證明資本主義未必一定要行民主﹐若你認為大陸是在形左實右搞資本主義的話﹐一切看你怎樣界定何謂資本主義。我認為﹐大陸有兩個時期﹐鄧江年代是曾從蘇式社會主義走向自由經濟的資本主義過渡﹐都現在又走上凱恩斯式社會主義的道路。

    依我看來﹐行資本主義不一定代表有民主﹐行民主也不一定是要搞資本主義。北歐那些國家便是又民主又搞社會主義﹔回歸前的香港﹐則是又不民主又搞資本主義。

    //倘若是因六七、文革及六四而恐左, 也就不算被洗腦, 而是有根有據地恐共。//
    噢﹐人家要的根據不是歷史根據﹐而是理論根據嘛﹖(笑)

    //香港各大小政黨為討好選民, 經濟政策都是中左, 就是明證。//
    香港人何止有紅墨水﹖現在的情況更似是﹐我們搞生意的無紅墨水wor﹖
    這也是我這麼害怕福利主義的原因。福利主義在社會資源再分配的看法上﹐本質上跟馬列主義差不多﹐都是「劫富濟貧」。只是福利佬是假所謂公義之名﹐向生意人有錢佬用重稅同搞最低工資最高工時﹐稅收得來派糖搞福利﹔大陸以前搞共產那套﹐就是直接土改鬥地主﹐抄有錢佬家﹐或充公或者再派過。

    回覆刪除