20120815

「自我膨脹」

本人中分析哲學之毒已久,有鑽牛角尖的傾向,經常給人譏為「咬文嚼字、錯失要旨」然而,鑽牛角尖這回事,也不一定是浪費時間,間中鑽得其所,鑽通了,從那小孔走出來,也會有一點點別有洞天的感覺,那是一種滿足感。

今天想到一些人,認為他們有自我膨脹的問題,想到這點,我的思緒不期然停留在「自我膨脹」四字上,隱隱覺得這個詞語的含義沒有表面看到的那麼簡單,不能懂得運用便算,於是忍不住鑽起牛角尖來,想呀想呀,鑽呀鑽呀,務要把它豐富的含義整理出來。

捻斷數莖鬚之後,我終於能夠說明「自我膨脹」四字意義豐富之所在:

自我膨脹的人膨脹到一定程度,便會覺得飄飄然,不能腳踏實地。

人人都可能會自我膨脹,但自我越瘦弱的人,越容易自我膨脹,而且自我膨脹的幅度亦越大。

一個人的自我無論多大,也可以再膨脹一點。

自我膨脹主要靠的方法就是吹。

自我膨脹不一定只靠自己吹,別人幫忙吹也可以;假如雙方合力,就膨脹得更快了。

自我膨脹得越大,就越容易被破,而破時爆發的聲響亦越大。

有些自我膨脹的人,給人捧得高高的,還團團圍住保護他,要破便不容易了。

-  自我膨脹的人是甚麼造的?最有可能當然是膠了。

37 則留言:

  1. 好像不是出自你手筆,怪怪的。
    自我膨脹,可能是基於對自己的不了解,是錯覺。
    故意的自我膨脹,可能是無知、可能是權謀、可能是興起。

    假如自我越瘦弱的人越會自我膨脹,是因為自我保護嗎?
    如趴在谷底,為了抵抗壓力,試著自我膨脹,站起來一點,那也算膠?
    反而有點可憐的味道。
    Kane

    回覆刪除
    回覆
    1. 這十足十是我的手筆,雖然有點是遊戲文章。可能我在你心目中有某一形象,而這篇文章不符合那形象?

      刪除
  2. 好有文少feel,兩師徒果然「教學相長」!

    回覆刪除
    回覆
    1. 不要再說甚麼弟子、師徒了,我哪有資格當文少老師?

      刪除
    2. Meshi

      你唔好玩啦﹐哲人王堂堂一個大學教授﹐我就中三都未讀完﹐佢點做我阿sir呀﹖

      刪除
    3. 我可以私人替你補習,好平咖咋,每小時二百美元。

      刪除
    4. 得啦﹐我去搵補習天王Joseph Li(呢個名好慘情)
      人地收幾舊水一個月﹐就保證你考試拎credit
      你收猜幾粒鐘﹐你保證咩先﹖

      刪除
    5. Joseph Li 點及 Joe Yeung 慘?

      保證你叻,夠未?

      刪除
    6. 文少,
      Wong 保證你叻. It is a great deal. Take it. 叻=口力=口有力自吹.
      Alternative: I'll charge you only US$50/hour for 私人補習,保證你醒. --zpdrmn

      刪除
    7. W.Wong﹕
      //Joseph Li 點及 Joe Yeung 慘?//
      Joe Yeung的音譯係「遭殃」﹐Joseph Li係「祖薛‧李」﹐學大名鼎鼎的漢學家「李約瑟」用中文名寫法寫﹐就係「李祖薛」

      一個男人「李‧祖薛」﹐就唔係淨係自己「遭殃」﹐連老婆都要陪你受罪wor﹖

      所以我地以前成日笑St.Joe仔﹐係無能用者(閃)

      //保證你叻,夠未?//
      我本來就叻﹐只係我謙虛同做人比較低調(爆)
      你同個叻仔講保證佢叻﹐你不如同個白痴講﹐保證教到佢變白痴﹖(怒)

      刪除
    8. "Joseph" 點可以音譯為「祖薛」?「祖薛夫」就差唔多。

      刪除
    9. 喂﹐「~ph」係氣音﹐點可以譯成「~夫」呢﹖
      又﹐如果氣音都譯埋出來﹐點解St.Joseph譯成「聖‧約瑟」﹐唔係譯成「聖‧約瑟夫」呢﹖
      再講﹐"Joseph"點會無啦啦音譯為「約瑟」﹐而唔譯成「祖薛」呢﹖

      刪除
    10. 喂,根據我手頭嗰本《新英漢詞典》,"Joseph" 真係譯做「約瑟夫」喎!

      刪除
    11. 我淨係知道St.Joseph College自1875年創校至今﹐中文名都係叫「聖約瑟書院」

      譯作約瑟﹐可能同約瑟的希伯來文是Yosef有關(普通話約瑟的拼音是yao se)

      至於點解無夫﹐好可能希伯來話入面的Yosef發音是Yôsēp̄﹐後面個(~f)唔會發出氣音﹐但我唔識希伯來文同拉丁文﹐所以唔清楚。

      不過據我所知﹐西班牙同葡萄牙文Joseph寫作Jose﹐無「~f」音的。

      刪除
    12. 我聽聞西班牙文中的Jose是諗作Ho-say的.

      刪除
    13. //譯作約瑟﹐可能同約瑟的希伯來文是Yosef有關//

      - 你估得啱,但我同你講緊英文的譯音。

      刪除
    14. //我聽聞西班牙文中的Jose是諗作Ho-say的.//

      - 是 ho-SAY,美國的西班牙文地名大多保持原文讀音,所以 San Jose 是聖荷西。

      刪除
    15. //- 你估得啱,但我同你講緊英文的譯音。//
      我個問題最根本係﹐即使係英文譯音﹐係咪一定要將「~f」這個氣音譯出來呢﹖

      同埋﹐縱觀譯名﹐「夫」是用來譯俄文「~ev」或「~ov」的這類不只有氣音﹐還有元音的斯拉夫人名﹐如戈爾巴喬夫(Gorbachev)或柴可夫斯基(Tchaikovsky)。

      又﹐如果尾音是「~f」要譯出個夫音﹐我就更加唔明Keith點解可以譯作「基思」囉。

      刪除
  3. 自我膨脹靠吹,還要靠別人吹,那不就是黃色笑話嗎?

    跟王sir開個玩笑。

    回覆刪除
    回覆
    1. 不是開玩笑﹐這絕對是真相!

      大家試諗諗﹕一個人有咩部位或器官﹐會自我膨脹﹖
      仲要一膨脹便會飄飄然﹖
      仲可以雙方合力吹﹖
      仲會爆﹖爆果陣仲會有好大聲響﹖

      哲人王真係...除卻巫山不是雲啊!!!(閃)

      刪除
    2. 真相係:我故意咁寫,引文少講鹹濕嘢。

      刪除
    3. 唉﹐明明你自己想講鹹嘢﹐又膨脹又吹又篤又爆﹐又要學人借刀﹐搵我過橋(怒)

      刪除
    4. This time I didn't start it (鹹嘢).
      Anyway, //自我膨脹主要靠的方法就是吹。 自我膨脹不一定只靠自己吹...// I think 自己吹脹自己is so difficult. How many people (men or women) can do it? --zpdrmn

      刪除
    5. zpdrmn﹕

      你未聽過自吹自擂咩﹖
      即使你唔能夠自吹﹐仲能夠自擂
      擂者﹐撸其棍敲打之
      撸者﹐動也(見《康熙字典》)
      是故﹐男士愛撸炮者眾﹐而達自吹自擂之功效矣。

      刪除
    6. 文少,
      自擂!你真雷! Be careful, you're going to hurt yourself. 敲打, wow!
      I can't 自吹 and I won't 自擂, but I can still 自我膨脹. --zpdrmn

      刪除
    7. zpdrmn:
      無計﹐我閱讀理解能力強...
      好似哲人王有次話個女仔「高深莫測」﹐我又知佢查實想乘機講有味笑話(雷)
      言歸正傳﹐粵語的打﹐不淨可解作「襲擊」之意﹐有時還可解作「遊玩」
      如﹕打麻雀﹑打機﹑打飛機﹑打車輪﹑打野戰...

      當然﹐阿Yan自稱識「廣東話」﹐我呢個外江佬呢﹐就淨係識粵語﹐呢個問題你問阿Yan啦(閃)

      刪除
  4. 古有王陽明格竹,今有王sir在塑膠人型公仔身上悟道!

    回覆刪除
    回覆
    1. 我只是講膠人,哪有說甚麼「塑膠人型公仔」?

      刪除
  5. 我想起有個曾姓博士在Youtube上傳的「陳雲撰、曾博士演繹」影片……HKL

    回覆刪除
    回覆
    1. 本來陳雲近年面書的偏激言論雖或可笑,還未至於滑稽,有此曾博士的影片,使陳雲以至城邦運動都變得滑稽了……HKL

      刪除
    2. 曾博士在短片中的表現的確滑稽,但他很認真呢!

      刪除
  6. 『  人人都可能會自我膨脹,但自我越瘦削潺弱的人,越容易自我膨脹,而且自我膨脹的幅度亦越大。』

    這意謂每個人都不甘願平凡、平淡、平靜的生活,如果世界的潮流將人的自我感覺皆膨脹到房頂或天花板…人與人之間利益的衝突、權力的侵奪,遭致人吃人的境地,對生存條件不足夠的個人(絕大多數),如何才能安身立命?

    回覆刪除
    回覆
    1. 我的意思其實簡單得多,就是自信心不足的人反而容易自我膨脹。

      刪除
  7. 鄙人亦鑽一下牛角尖。

    「孱」有虛弱的意思;「潺」,流水貌。
    故「潺弱」應為「孱弱」。

    「戮」者,殺也。《晉語》:殺其生者而戮其死者。
    「戳」者,槍戳也。
    「戮破」故當為「戳破」。

    回覆刪除
    回覆
    1. 另:
      「孱」粤音:caan3, saan4 。國音:chán。
      「潺」音同「孱」。

      「戮」粤音:luk6。國音:lù 。
      「戳」粤音:coek3。國音:chuō。

      刪除
    2. 謝謝指正。已改了。

      刪除