今天想到一些人,認為他們有自我膨脹的問題,想到這點,我的思緒不期然停留在「自我膨脹」四字上,隱隱覺得這個詞語的含義沒有表面看到的那麼簡單,我不能懂得運用便算,於是忍不住鑽起牛角尖來,想呀想呀,鑽呀鑽呀,務要把它豐富的含義整理出來。
捻斷數莖鬚之後,我終於能夠說明「自我膨脹」四字意義豐富之所在:
- 自我膨脹的人膨脹到一定程度,便會覺得飄飄然,再不能腳踏實地。
- 人人都可能會自我膨脹,但自我越瘦削孱弱的人,越容易自我膨脹,而且自我膨脹的幅度亦越大。
- 一個人的自我無論多大,也可以再膨脹一點。
- 自我膨脹主要靠的方法就是吹。
- 自我膨脹不一定只靠自己吹,別人幫忙吹也可以;假如雙方合力,就膨脹得更快了。
- 自我膨脹得越大,就越容易被戳破,而破時爆發的聲響亦越大。
- 有些自我膨脹的人,給人捧得高高的,還團團圍住保護他,要戳破便不容易了。
- 自我膨脹的人是甚麼造的?最有可能當然是膠了。
好像不是出自你手筆,怪怪的。
回覆刪除自我膨脹,可能是基於對自己的不了解,是錯覺。
故意的自我膨脹,可能是無知、可能是權謀、可能是興起。
假如自我越瘦弱的人越會自我膨脹,是因為自我保護嗎?
如趴在谷底,為了抵抗壓力,試著自我膨脹,站起來一點,那也算膠?
反而有點可憐的味道。
Kane
這十足十是我的手筆,雖然有點是遊戲文章。可能我在你心目中有某一形象,而這篇文章不符合那形象?
刪除好有文少feel,兩師徒果然「教學相長」!
回覆刪除不要再說甚麼弟子、師徒了,我哪有資格當文少老師?
刪除Meshi
刪除你唔好玩啦﹐哲人王堂堂一個大學教授﹐我就中三都未讀完﹐佢點做我阿sir呀﹖
我可以私人替你補習,好平咖咋,每小時二百美元。
刪除得啦﹐我去搵補習天王Joseph Li(呢個名好慘情)
刪除人地收幾舊水一個月﹐就保證你考試拎credit
你收猜幾粒鐘﹐你保證咩先﹖
Joseph Li 點及 Joe Yeung 慘?
刪除保證你叻,夠未?
文少,
刪除Wong 保證你叻. It is a great deal. Take it. 叻=口力=口有力自吹.
Alternative: I'll charge you only US$50/hour for 私人補習,保證你醒. --zpdrmn
W.Wong﹕
刪除//Joseph Li 點及 Joe Yeung 慘?//
Joe Yeung的音譯係「遭殃」﹐Joseph Li係「祖薛‧李」﹐學大名鼎鼎的漢學家「李約瑟」用中文名寫法寫﹐就係「李祖薛」
一個男人「李‧祖薛」﹐就唔係淨係自己「遭殃」﹐連老婆都要陪你受罪wor﹖
所以我地以前成日笑St.Joe仔﹐係無能用者(閃)
//保證你叻,夠未?//
我本來就叻﹐只係我謙虛同做人比較低調(爆)
你同個叻仔講保證佢叻﹐你不如同個白痴講﹐保證教到佢變白痴﹖(怒)
"Joseph" 點可以音譯為「祖薛」?「祖薛夫」就差唔多。
刪除喂﹐「~ph」係氣音﹐點可以譯成「~夫」呢﹖
刪除又﹐如果氣音都譯埋出來﹐點解St.Joseph譯成「聖‧約瑟」﹐唔係譯成「聖‧約瑟夫」呢﹖
再講﹐"Joseph"點會無啦啦音譯為「約瑟」﹐而唔譯成「祖薛」呢﹖
喂,根據我手頭嗰本《新英漢詞典》,"Joseph" 真係譯做「約瑟夫」喎!
刪除我淨係知道St.Joseph College自1875年創校至今﹐中文名都係叫「聖約瑟書院」
刪除譯作約瑟﹐可能同約瑟的希伯來文是Yosef有關(普通話約瑟的拼音是yao se)
至於點解無夫﹐好可能希伯來話入面的Yosef發音是Yôsēp̄﹐後面個(~f)唔會發出氣音﹐但我唔識希伯來文同拉丁文﹐所以唔清楚。
不過據我所知﹐西班牙同葡萄牙文Joseph寫作Jose﹐無「~f」音的。
我聽聞西班牙文中的Jose是諗作Ho-say的.
刪除//譯作約瑟﹐可能同約瑟的希伯來文是Yosef有關//
刪除- 你估得啱,但我同你講緊英文的譯音。
//我聽聞西班牙文中的Jose是諗作Ho-say的.//
刪除- 是 ho-SAY,美國的西班牙文地名大多保持原文讀音,所以 San Jose 是聖荷西。
//- 你估得啱,但我同你講緊英文的譯音。//
刪除我個問題最根本係﹐即使係英文譯音﹐係咪一定要將「~f」這個氣音譯出來呢﹖
同埋﹐縱觀譯名﹐「夫」是用來譯俄文「~ev」或「~ov」的這類不只有氣音﹐還有元音的斯拉夫人名﹐如戈爾巴喬夫(Gorbachev)或柴可夫斯基(Tchaikovsky)。
又﹐如果尾音是「~f」要譯出個夫音﹐我就更加唔明Keith點解可以譯作「基思」囉。
自我膨脹靠吹,還要靠別人吹,那不就是黃色笑話嗎?
回覆刪除跟王sir開個玩笑。
不是開玩笑﹐這絕對是真相!
刪除大家試諗諗﹕一個人有咩部位或器官﹐會自我膨脹﹖
仲要一膨脹便會飄飄然﹖
仲可以雙方合力吹﹖
仲會爆﹖爆果陣仲會有好大聲響﹖
哲人王真係...除卻巫山不是雲啊!!!(閃)
真相係:我故意咁寫,引文少講鹹濕嘢。
刪除唉﹐明明你自己想講鹹嘢﹐又膨脹又吹又篤又爆﹐又要學人借刀﹐搵我過橋(怒)
刪除This time I didn't start it (鹹嘢).
刪除Anyway, //自我膨脹主要靠的方法就是吹。 自我膨脹不一定只靠自己吹...// I think 自己吹脹自己is so difficult. How many people (men or women) can do it? --zpdrmn
zpdrmn﹕
刪除你未聽過自吹自擂咩﹖
即使你唔能夠自吹﹐仲能夠自擂
擂者﹐撸其棍敲打之
撸者﹐動也(見《康熙字典》)
是故﹐男士愛撸炮者眾﹐而達自吹自擂之功效矣。
文少,
刪除自擂!你真雷! Be careful, you're going to hurt yourself. 敲打, wow!
I can't 自吹 and I won't 自擂, but I can still 自我膨脹. --zpdrmn
zpdrmn:
刪除無計﹐我閱讀理解能力強...
好似哲人王有次話個女仔「高深莫測」﹐我又知佢查實想乘機講有味笑話(雷)
言歸正傳﹐粵語的打﹐不淨可解作「襲擊」之意﹐有時還可解作「遊玩」
如﹕打麻雀﹑打機﹑打飛機﹑打車輪﹑打野戰...
當然﹐阿Yan自稱識「廣東話」﹐我呢個外江佬呢﹐就淨係識粵語﹐呢個問題你問阿Yan啦(閃)
古有王陽明格竹,今有王sir在塑膠人型公仔身上悟道!
回覆刪除我只是講膠人,哪有說甚麼「塑膠人型公仔」?
刪除我想起有個曾姓博士在Youtube上傳的「陳雲撰、曾博士演繹」影片……HKL
回覆刪除你是說這短片?https://www.youtube.com/watch?v=UFcGbM5CQ6s&feature=player_embedded
刪除相當有娛樂性。
本來陳雲近年面書的偏激言論雖或可笑,還未至於滑稽,有此曾博士的影片,使陳雲以至城邦運動都變得滑稽了……HKL
刪除曾博士在短片中的表現的確滑稽,但他很認真呢!
刪除『 人人都可能會自我膨脹,但自我越瘦削潺弱的人,越容易自我膨脹,而且自我膨脹的幅度亦越大。』
回覆刪除這意謂每個人都不甘願平凡、平淡、平靜的生活,如果世界的潮流將人的自我感覺皆膨脹到房頂或天花板…人與人之間利益的衝突、權力的侵奪,遭致人吃人的境地,對生存條件不足夠的個人(絕大多數),如何才能安身立命?
我的意思其實簡單得多,就是自信心不足的人反而容易自我膨脹。
刪除鄙人亦鑽一下牛角尖。
回覆刪除「孱」有虛弱的意思;「潺」,流水貌。
故「潺弱」應為「孱弱」。
「戮」者,殺也。《晉語》:殺其生者而戮其死者。
「戳」者,槍戳也。
「戮破」故當為「戳破」。
另:
刪除「孱」粤音:caan3, saan4 。國音:chán。
「潺」音同「孱」。
「戮」粤音:luk6。國音:lù 。
「戳」粤音:coek3。國音:chuō。
謝謝指正。已改了。
刪除