20130518

梁文道論臉書

梁文道寫了一篇短文解釋他為何不用臉書,讀後我總覺得他只是表面上在談自己,實質上是點出一些在不少臉書用者間相當普遍的現象。

梁文道說他害怕臉書的「速度太高」,其實,準確點說,他認為「速度太高」的,是看到臉書內容後的情緒反應,以及隨之而來的行為:

「每看到一個 ‘like’ 就開始計較自己在他人心目中的地位,每收到一段不客氣的留言就會無名火起。然後我還可以即時回應,幾乎是不經思考地放縱本能,盡情釋放自己的各種情緒。搞不好一下子就演變成了駡戰,而非有理有據的思想討論,把雙方都捲進一場情緒的風暴,無法自拔。」

這裏他沒有將即時的情緒和接著的行為分開來談,似乎是指那速度太高的情緒(見讚即喜或見貶即嫌),大多會導致那速度同樣太高的行為(互相吹捧或惡言相向)。要做到完全沒有即時的情緒反應,需要非常高的修養,而不少臉書用者的確經常因即時情緒而產生相應的即時行為;然而,情緒和行為之間「緩衝區」的大小,正正反映了一個人反省力的強弱:反省力越強的人,越不容易被即時情緒控制行為,因為在行動之前,他們會先反省自己的情緒是否恰當,而這一反省,亦有冷靜的作用;如果反省後的結論是自己的情緒並不恰當,加上已冷靜下來,便不會那麼容易有不合理的回應了。

我不大相信梁文道是那種容易被「捲進一場情緒的風暴,無法自拔」的人,至少我就沒見過他多少場罵戰或筆戰,也甚少見他直接回應別人的批評(即使批評是苛刻且不合理)。不過,就算他自己不是如此,他描寫的那種臉書用者事實上為數不少,而他在文中提到的相關現象,也相當普遍:

「又由於自我太大,便連人家一段可能很有意思的話都看不下去。草草略讀,就想判斷它合不合自己的意思,是不是自己的立場,然後迅速回應,似乎我的表態要比人家的分享重要得多。所以偶而會有東西還沒看過, ‘like’ 了再說的情況。」

這裏,梁文道更加不似是在夫子自道了,不過,讀過的人不妨反省一下,自己在臉書的行為是否符合這個描述。

趁此機會,讓我略談自己用臉書的經驗。我最初用臉書,是為了跟遠方(主要是香港)的親友保持較緊密的聯繫,在網絡上天涯若比鄰。後來寫了網誌,開始有不認識的人要求成為我的臉書朋友;我臉書上最私人的也不為過是一些旅行照片,因此,對於 friend requests,我少拒絕。現在我的臉書朋友中便有約一半是我從未見過面的,這些人之中有很多與我的立場接近(主要是政治和宗教的),但也有不少經常提出異議。這些「異見分子」不但沒有(至少是在我的記憶中沒有)與我罵戰,而且能幫助我反省自己的立場;即使最終我們的立場都沒有改變,至少我的眼界是開了,我的戒慎恐懼之心亦隨之而增強了。對於這些臉書朋友,我要說聲「多謝」。

40 則留言:

  1. 臉書只是使得本來慢慢才發生的事情,急速發生而已。

    民國期間的舊時代學人,同樣會有好多罵戰,含怒到日落之後繼續含怒,一直含含含含落去,直到將罵人的說話寫出發表,才得以宣洩。

    唔好講咁遠,王教授最近不就是被含怒著的某位本地哲學名星,暗諷指罵,低裝得很。

    有沒有臉書,人心還是一樣。

    回覆刪除
    回覆
    1. //臉書只是使得本來慢慢才發生的事情,急速發生而已。//

      - 不只如此,臉書還容許(甚至鼓勵)素不相識的人互捧或互罵。

      刪除
  2. 科技帶給人更大能力
    可能力越大,責任越大
    是要有更高修為才能善用
    而非單單只是:科技使入場門檻低了,平民化了,很歡樂

    回覆刪除
    回覆
    1. 對,現在人人都可以有公開的渠道發表意見,於是大家見到的廢話便多了。

      刪除
  3. Facebook is like a credit card to me. (True!) --zpdrmn

    回覆刪除
    回覆
    1. Using a credit card unwisely could lead to debts you couldn't be able to repay.
      Using it wisely could get you cash back or points for plane tickets or whatnot without getting into any credit card debts.
      Using Facebook unwisely could lead to headaches 梁 describes or something much worse, like some cases of committing suicide because of cyber bullying.
      Using Facebook wisely could be a good way to connect with friends and family and others.
      --zpdrmn

      刪除
  4. 在下認為, 要聽得出梁文道那篇文的弦外之音, 並不需要比常人高的閱讀能力, 至少在下即為一例
    而我猜先生也肯定清楚這一點, 建議為文時減少一些會令人感覺「只有我看得懂」的用辭

    回覆刪除
    回覆
    1. 唔該,唔睇唔到乜嘢「只有我看得懂」的用辭,舉啲例好唔好,否則就係誣詆!

      刪除
    2. 梁文道先生寫的那篇文, 其他人看不看得明白是一回事。
      看Wong Sir這篇文, 為什麼你會感覺他只是認為「只有他自己看得懂」? 至少, 我看了, 我沒有這感覺。你在好無理據的情況下, 提出這樣的建議真是令人一頭霧水。

      我贊同梁生的見解,我往往一挨駡就不高興。連朋友挨駡,我也不高興。 我這樣直接地回覆你,你也可能不高興。

      理性點,冷靜點對待,我假設你的用意是好的, 感謝你是善意想給一些意見。你在批評或建議的時,就該給一些例證,想想其他人的感覺。

      刪除
    3. 真是莫名其妙的指責。

      刪除
    4. 確實莫名奇妙.

      yui

      刪除
    5. //一些會令人感覺「只有我看得懂」的用辭//
      試舉例說明之。

      刪除
    6. 以首句為例, 「梁文道寫了一篇短文解釋他為何不用臉書,讀後我總覺得他只是表面上在談自己,實質上是點出一些在不少臉書用者間相當普遍的現象」
      此句內容有三:
      1.梁文道寫了篇文
      2.「我」猜測梁文道的真實用意如下
      3.撇開「妄自猜度知名人士言辭」的責任, (「總」字暗示了「我」在反覆思量後終於覺得較有可能是這樣, 同時亦加上了不確定的語氣)

      先生是哲人, 於分析文意一事上當有比常人獨到之處。 若然連先生也得用上如此不確定的語調, 豈非變相表示常人更難以看得出梁文道的弦外之音?


      在下不才, 將此句略作修改, 大家看看如何?
      「梁文道寫了一篇短文解釋他為何不用臉書,似在談自己,其實也點出了一些在不少臉書用者間相當普遍的現象」

      擅自更動了先生的原句, 還請原諒

      刪除
    7. //先生是哲人, 於分析文意一事上當有比常人獨到之處。 若然連先生也得用上如此不確定的語調, 豈非變相表示常人更難以看得出梁文道的弦外之音?//

      什麼邏輯來的?

      刪除
    8. 我是真的不肯定梁文道為文的真意,所以便那麼寫了,想不到有人會讀出那麼複雜的意思來。

      刪除
    9. 匿名,

      這次可是只有你看得懂「只有我看得懂」的用辭了。

      刪除
    10. 匿名﹕

      「梁文道寫了一篇短文解釋他為何不用臉書,讀後我總覺得他只是表面上在談自己,實質上是點出一些在不少臉書用者間相當普遍的現象」

      我覺得這句其實是煥之兄在寫他的讀後感
      他覺得此文除了道出了梁文道怕用面書的原因﹐某程度上也反映出一些因fb流行而出現的網上生態。

      故﹐我認為「讀後我總覺得」這句﹐旨在指出「實質上是點出一些在不少臉書用者間相當普遍的現象」屬煥之兄自己的讀後感﹐亦同時反映出他不知梁文道是否真有這個寫作目的(可能他本來就純粹是想寫寫自己點解唔用fb)﹐他尊重梁文道擁有該文的最終詮譯權。

      甚麼『撇開「妄自猜度知名人士言辭」的責任』﹐你未免太小人之心吧﹖(爆)

      刪除
  5. Wong,
    Green Day! Why did it take you so long? I mentioned them before.
    Didn't expect you would post a song from them though. --zpdrmn

    回覆刪除
    回覆
    1. Yeah dude I am rather taken by (pleasantly) surprised that the Prof. posted a Green Day video. Wonder when he will start doing a Sexy Pistols number. hehehe.

      -49er

      刪除
    2. I like rock music too. (Have never listened to Sexy Pistols though.)

      刪除
    3. Ha Prof thanks for pointing out my typo(s). :P

      Sans "Y."

      -49er

      Copying 小子's orz

      刪除
    4. No, I wasn't pointing out your typo. I didn't know that it should be 'Sexy' rather than 'Sexy'.

      刪除
    5. Sex Pistols.

      :D

      -49er

      刪除
  6. 點都好 呢個現象都會繼續
    尤其是起香港政治入面v_v"
    ps:吊返轉頭多謝你先岩=~=
    你教識我思辯精神 開闊左我既眼界
    令我知道原來世上除左人生哲學
    原來仲有分析哲學+_+
    點都好 原來你真人幾正氣 幾靚仔A皿A

    回覆刪除
    回覆
    1. //吊返轉頭//

      小子你好爆呀!>.<

      刪除
    2. He didn't put 尸 in though. -zpdrmn

      刪除
    3. 下次小心寫字喇,小子,唔係就俾 Meshi 笑㗎啦。

      刪除
    4. 激氣啊>皿<"...
      「調」咪「調」lok
      做咩笑我姐
      ps:多謝各前輩多番指導/皿\rz

      刪除
    5. 唉,係「掉」呀。

      刪除
    6. 得啦>皿<"....
      掉咪掉囉
      做咩唉我姐/皿\"
      最多遲d惡補中文囉
      再多謝王前輩指點orz...

      刪除
    7. 小子﹕
      等等等等
      調頭這寫法是OK的
      調讀diu6音時﹐可含「遷也」之意﹐如調換﹑調動。
      而且你果句是寫「調返轉頭」﹐更應寫成「調轉」
      見《水滸傳》第四回:「智深 等了一回,調轉身來,看著右邊金剛。」
      http://cls.hs.yzu.edu.tw/shz/bin/body.asp?CHNO=004

      你唔好見佢地讀得書多就當必定係真理。(爆)

      刪除
    8. 文少說得對,是我的不是啦,小子,錯怪了你。

      刪除
    9. 補充﹐
      我沒說掉轉頭這寫法錯的
      我只是說調頭是OK的
      不過寫成掉頭﹑掉轉﹐也是OK的

      如《莊子‧外篇‧在宥》﹕
      雲將曰:「天氣不合,地氣鬱結,六氣不調,四時不節。今我願合六氣之精,以育群生,為之奈何?」鴻蒙拊髀雀躍掉頭曰:「吾弗知,吾弗知。」雲將不得問。
      【註﹕不過這個掉的意思﹐似乎是本來「搖也」之意】

      http://ctext.org/zhuangzi/letting-be-and-exercising-forbearance/zh

      三國演義《用奇謀孔明借箭,獻密計黃蓋受刑》
      「少頃,旱寨內弓弩手亦到,約一萬餘人,盡皆向江中放箭:箭如雨發。孔明教把船掉轉,頭東尾西,逼近水寨受箭,一面擂鼓吶喊。」

      http://www.millionbook.net/gd/l/luoguanzhong/sgyy/046.htm

      刪除
    10. 我也沒有說「掉轉頭」是錯的。

      刪除
    11. 我又學到野啦....@_@""
      多謝文少指點
      算數啦 王前輩XD
      唔洗咁介意

      刪除
    12. 小子﹐
      我發現你真有鋪癮
      成日假定對方有乜諗法﹐然後安慰人家
      你知唔知你呢個說法﹐同老屈哲人王小器無分別﹖(閃)

      刪除
    13. 囧"!?
      唔係啊ma!?
      我冇咁既意思bo囧"rz
      二來我做好多咩@@""
      點會話係鋪癮....?

      刪除