20100524

夫妻一體?

〈創世紀〉第二章第二十四節說:「人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體 。」所謂「成為一體」,大概不只是指肉體,否則《聖經》便是強調夫妻的性愛關係,真是豈有此理了。離開父母,人人都不教自曉,然而,怎樣才算是二人成為一體呢?

理想地說,這應該是指夫妻彼此關懷、互相了解到無分你我的程度,兩人就像是同一個人一樣,大小事情並肩進退、生死與共;只要一方心意一動,另一方立刻行動,相視而笑,心有靈犀一點通。可是,有多少夫妻能夠達到這個境界呢?

不少夫妻連錢財身外物也你還你、我還我的,斤斤計較,有些甚至互不信任,連自己的財政狀況也不讓對方清楚知道,距離夫妻一體遠矣。這樣的夫妻,關係好時可以很恩愛,但各自預留一道防線,始終是擔心會有分手的一天。無可厚非,卻不是理想的夫妻關係。

美國作家Anne Fadiman在文集Ex Libris的第一篇 "Marrying Libraries" 裏,談及自己和丈夫都是愛書之人,結了婚五年,但各自的藏書卻在屋裏南北割據,河水不犯井水。其實兩人的書有不少重複,可以把大家都有的其中一本送人,省下地方放更多的書。他們一直沒有將藏書合併,除了因為排列書本的習慣不同,還因為心裏仍有「萬一分手」這個念頭。他們終於決定把藏書搬在一起,除非重複的書有紀念價值,否則棄之。

我最喜歡文章結尾兩句:「我的書和他的書變成了我們的書。我們真的結婚了。」

28 則留言:

  1. 這些歌頌, 除了令人感到骨痺之外, 對無數的伴侶來說, 會造成一種無形的壓力, 甚至是諷刺.

    回覆刪除
  2. willsin,

    我有歌頌甚麼嗎?我只是討論「二人成為一體」這個理想。我的題目是有個問號的。

    回覆刪除
  3. 假使不是歌頌,我又覺得沒必要將夫妻關係分成各個境界。夫妻們不是打工夫;也不是搞哲學,他們也不會因為追求最高境界而關係好起來。

    回覆刪除
  4. Yan,

    //他們也不會因為追求最高境界而關係好起來//

    關係好到那種程度就是到達那種境界,這不是因果關係。

    此外,即使我是歌頌,又有何不妥?

    回覆刪除
  5. Wong,

    //關係好到那種程度就是到達那種境界,這不是因果關係。

    我正是想指出這點...

    歌頌沒有不妥。我只是覺得夫妻關係不是打工夫,沒有單一的境界是最高的。

    回覆刪除
  6. 要簽Pre-nuptial agreement的婚姻,也算是無意思之極的了。
    我在澳洲認識一個學者,娶了一個才女。
    嫁妝是幾十箱書,我到他們的家,他們夫妻情篤,他們的書就擁抱糾纏在很多個書架上面,使我看得悠然神往。

    回覆刪除
  7. Yan,

    //我只是覺得夫妻關係不是打工夫,沒有單一的境界是最高的。//

    你太執著「境界」一詞了。我也沒有說甚麼單一的最高境界。

    回覆刪除
  8. Chris,

    //要簽Pre-nuptial agreement的婚姻,也算是無意思之極的了。//

    對,事實是,簽Pre-nuptial agreement的婚姻很多都離婚收場。

    回覆刪除
  9. Wong,

    //你太執著「境界」一詞了。

    實情就是。

    回覆刪除
  10. '理想地說...'

    How to define the 'ideal'?

    Different people just work differently.

    回覆刪除
  11. RandomCoil,

    Then take it as my ideal.

    回覆刪除
  12. 那本書有中譯本,我前一段恰好見著,看過只記得 "Marrying Libraries"這一篇,因為實在有趣。

    回覆刪除
  13. 晓庄,

    想不到竟有中譯本。這種書在大陸有市場嗎?

    回覆刪除
  14. 上海人民出的,還算大的出版社,應該有些市場吧,但可能也不會太暢銷,因為作者在這邊不太知名。我是一向對談書的書有些興趣,看到書名(大陸版名《書趣》),想或者有些意思,才拿起來看。

    回覆刪除
  15. >所謂「成為一體」,大概不只是指肉體,否則《聖經》便是強調夫妻的性愛關係,真是豈有此理了。

    題外話。我覺得即使上帝在這裏指的即使真的是“肉體”,那我也不覺得有什麼問題(至少我一直是這樣理解的)。問題是我們對“在肉體上結合”的看法一直都有問題。

    回覆刪除
  16. 晓庄,

    謝謝。"Ex Libris"是"from the library of"的意思,譯做「書趣」,是因為譯無可譯吧。

    回覆刪除
  17. CYC,

    我也不覺得有問題,但基督徒豈容許這種看法?

    回覆刪除
  18. Wong,

    基督徒千差萬別, 很難說他們"都"容許或不容許.

    回覆刪除
  19. CYC,

    如果你找到一個基督徒認為「二人成為一體」只是指性交,那真要介紹給我認識,以開眼界。

    回覆刪除
  20. Wong,

    我找不到這樣的人.

    不過, 就算他們中真有的這樣認為,也不會用"性交"這樣直接的說法. 他們的用詞會比較隱晦, 又或者他們某些信念會蘊涵類似看法.

    回覆刪除
  21. CYC,

    其實我是知道一樣米養百樣基督徒的。

    回覆刪除
  22. 是指性交,而性交本身有著神聖意義。教宗約望保祿二世的「身體神學」:
    The unity of which Genesis 2:24 speaks ("they become one flesh") is undoubtedly expressed and realized in the conjugal act. The biblical formulation, extremely concise and simple, indicates sex, femininity and masculinity, as that characteristic of man—male and female—which permits them, when they become "one flesh," to submit their whole humanity to the blessing of fertility. However, the whole context of the lapidary formulation does not permit us to stop at the surface of human sexuality........sex expresses an ever new surpassing of the limit of man's solitude that is inherent in the constitution of his body, and determines its original meaning. This surpassing always contains within it a certain assumption of the solitude of the body of the second "self" as one's own.

    http://www.ewtn.com/library/papaldoc/jp2tb10.htm

    回覆刪除
  23. Meshi,

    真是開眼界了,我真無知。

    難怪基要派基督徒視天主教為異端。

    回覆刪除
  24. Meshi,

    想問下, 那為什麽天主教的神職人員不可以結婚? 為什麽天主教在性有關問題上顯得那樣保守?

    回覆刪除
  25. CYC,

    //為什麽天主教的神職人員不可以結婚? //

    我不是天主教徒。這是我在網上看到的:

    「神父必須獨身的歷史原因是十二世紀左右的規定。

    在此之先,神父可以結婚,甚至或者有固定的"女情人",只是主教才不能結婚,才要守獨身;修士也不能結婚,要守獨身。

    換句話說,所謂使徒傳承,並不包括神父甚至副主教,他們只是主教的屬下,並不因而分享使徒傳承。

    那麼,是十二世紀左右,修道主義興盛,幾乎所有神父都來自修士,習以成規,便產生「神父都來自修士」的規則。於是,神父都是修士,修士都是獨身。

    換而言之,沒有神學的必然,只有歷史的偶然。」

    //天主教在性有關問題上顯得那樣保守? //

    我想就是因為他們視夫妻性交為一種聖禮,所以更不能接受婚姻外的性交、非男女性交,因為這些可能被視為對聖禮的褻瀆。

    我有點越俎代庖了。如有天主教的朋友,或者可以請他們解釋一下。

    回覆刪除
  26. Meshi,

    這些資料本來我應該問後自己找, 你卻找來了, 謝謝.

    最讓我驚奇的原來有關規定並不是出於神學上的理由.

    既然如此, 考慮到近年神職人員頻頻出事, 教廷是不是要考慮改制.
    (又或者他們覺得, 如果因此改制就是向世俗屈服?)

    回覆刪除
  27. CYC,

    教內確實有檢討獨身要求的呼聲:

    http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/religion/7422619/Celibacy-could-lead-to-sex-abuse-Catholic-leader-suggests.html

    回覆刪除
  28. wong sir,
    '離開父母' was spoken to husband - guess why :)
    btw, chris introduced your blog and i start enjoying reading...heheeheee

    回覆刪除