tag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post8699929673650199620..comments2024-03-22T08:04:05.869-07:00Comments on 魚之樂: 《一代宗師》美國版Unknownnoreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-32795868970424846672013-09-13T01:29:05.017-07:002013-09-13T01:29:05.017-07:00和兩位同事去看?是歐美人嗎?
我倒想知從他們的角度,對電影有何感想。和兩位同事去看?是歐美人嗎?<br />我倒想知從他們的角度,對電影有何感想。gengarhttps://www.blogger.com/profile/03200105680207240451noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-3870676481096491452013-09-12T21:00:46.587-07:002013-09-12T21:00:46.587-07:00unrelated:
"Pope Francis assures atheists: Y...unrelated:<br /><br />"Pope Francis assures atheists: You don’t have to believe in God to go to heaven"<br />http://www.independent.co.uk/news/world/europe/pope-francis-assures-atheists-you-dont-have-to-believe-in-god-to-go-to-heaven-8810062.html<br /><br />"Catholic Church confirms atheists still go to hell, after Pope Francis suggests they might go to heaven"<br />http://www.independent.co.uk/news/world/europe/catholic-church-confirms-atheists-still-go-to-hell-after-pope-francis-suggests-they-might-go-to-heaven-8634479.html <br /><br />又玩嘢? <br />-zpdrmnAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-961632981200192992013-09-11T22:23:50.794-07:002013-09-11T22:23:50.794-07:00It's not easy to translate, and I don't th...It's not easy to translate, and I don't think the three "見" can be translated by the same English expression. I would translate it this way: "Know thyself, discover the world, and be aware of all living beings."W. Wonghttps://www.blogger.com/profile/07161244576570372004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-87557183299792793902013-09-11T19:15:23.043-07:002013-09-11T19:15:23.043-07:00How would Dr Wong translate 見自己, 見天地, 見眾生? I'm...How would Dr Wong translate 見自己, 見天地, 見眾生? I'm ashamed to admit that I don't really understand the Chinese myself.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-4975150172905883232013-09-11T03:26:44.770-07:002013-09-11T03:26:44.770-07:00Interestingly, a friend of mine has watched the US...Interestingly, a friend of mine has watched the US version and, as a huge fan of WKW, he was greatly disappointed. Recently he watched the blueray HK version and he totally loves the movie. He was in LA to watch the first screening of the grand master in America, where WKW and Zhang Ziyi were also there to promote the movie. As sometimes the distributor would adjust the cuts after the first screening, based on the audience reaction, so maybe the version you watched is different from him. Talking about the English translation, I think it's too literal and too long. Without the knowledge of Chinese I don't think the gweilos can get much out of the subtitles. In fact our westerner friend who watched the HK blueray version with us together fell into asleep in 20 minutes...<br /><br />fAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-57526050991102885392013-09-10T22:04:37.980-07:002013-09-10T22:04:37.980-07:00多謝邀請,但我還未看 Django Unchained 啊!多謝邀請,但我還未看 Django Unchained 啊!W. Wonghttps://www.blogger.com/profile/07161244576570372004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-4464235706741583942013-09-10T17:26:29.519-07:002013-09-10T17:26:29.519-07:00无巧不成书。我们dulinews.com这几天也是在流行写影评。我们的几位博主在谈论Hannah A...无巧不成书。我们dulinews.com这几天也是在流行写影评。我们的几位博主在谈论Hannah Arendt和 Django Unchained。不知道是不是可以邀请王教授也来参与一下?周跃http://dulinews.comnoreply@blogger.com