tag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post2359976124927783897..comments2024-03-22T08:04:05.869-07:00Comments on 魚之樂: 虛詞的虛實Unknownnoreply@blogger.comBlogger46125tag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-85630554239968233042011-03-31T23:25:01.156-07:002011-03-31T23:25:01.156-07:00Wong Sir,
多謝您,王教授!Wong Sir,<br />多謝您,王教授!Kelvin Yiphttps://www.blogger.com/profile/01190938506895955015noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-47708892006415952282011-03-31T23:15:07.358-07:002011-03-31T23:15:07.358-07:00Kelvin Yip,
Modal logic 相當 advanced,如果未學習過其他邏輯系統,...Kelvin Yip,<br /><br />Modal logic 相當 advanced,如果未學習過其他邏輯系統,會看得一頭霧水。我對 modal logic 的認識也很膚淺,但也知道公認的最佳 introduction 是:<br /><br />G. E. Hughes & M. J. Cresswell, <i>A New Introduction to Modal Logic</i><br /><br />如果你想看一個較簡短的介紹,可看:<br /><br />Theodore Sider, <i>Logic for Philosophy</i>, Chapter 6W. Wonghttps://www.blogger.com/profile/07161244576570372004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-91265434531673896292011-03-31T20:41:02.117-07:002011-03-31T20:41:02.117-07:00Wong Sir,
我在思方網找到關於模態邏輯(modal logic)的資料很有限:
http:...Wong Sir,<br /><br />我在思方網找到關於模態邏輯(modal logic)的資料很有限:<br />http://www.google.com/search?as_q=modal&num=10&hl=en&ie=UTF-8&btnG=go&as_sitesearch=philosophy.hku.hk%2Fthink<br />http://www.google.com/search?as_q=%E6%A8%A1%E6%85%8B%E9%82%8F%E8%BC%AF&num=10&hl=en&ie=UTF-8&btnG=go&as_sitesearch=philosophy.hku.hk%2Fthink<br />不才請求 Wong Sir 指點一下,簡介這方面的入門書/資料。<br /><br />謝王博士!Kelvin Yiphttps://www.blogger.com/profile/01190938506895955015noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-60286189318351955742011-03-31T16:48:58.882-07:002011-03-31T16:48:58.882-07:00Kelvin Yip,
絕不介意。Kelvin Yip,<br /><br />絕不介意。W. Wonghttps://www.blogger.com/profile/07161244576570372004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-76850225575615074372011-03-31T16:46:47.154-07:002011-03-31T16:46:47.154-07:00Wong Sir; Meshi,
//希望王Sir不要介意我們佔了他的地盤連篇大論。//
也多謝...Wong Sir; Meshi,<br /><br />//希望王Sir不要介意我們佔了他的地盤連篇大論。//<br /><br />也多謝 wong Sir 借出版面。<br /><br />多謝 Meshi 兄介紹。Kelvin Yiphttps://www.blogger.com/profile/01190938506895955015noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-25185281205271829962011-03-31T15:55:02.222-07:002011-03-31T15:55:02.222-07:00Kelvin,
//多謝指教,我相信把握到您的意思了,希望閣下不要介意小弟諸多疑問,大家日後繼續參...Kelvin,<br /><br />//多謝指教,我相信把握到您的意思了,希望閣下不要介意小弟諸多疑問,大家日後繼續參與討論。//<br /><br />別客氣。希望王Sir不要介意我們佔了他的地盤連篇大論。<br /><br />//另外,<br />對於您提到的某些名詞/字眼,例如「語感」、「涵蘊」和「模態邏輯」,它們好像都是學術性的,小弟很有興趣瞭解。可否簡單介紹一些語言學及邏輯學的相關書籍,而且約略告訴小弟每本書針對的讀者?//<br /><br />「語感」一詞在語言學常用,指判斷句子是否說得通或是否合語法的直覺。語言學的入門書我推薦Steven Pinker的The Language Instinct和趙元任的《語言問題》。<br /><br />至於「涵蘊」和「模態邏輯」等是邏輯學的範疇,並非小弟的專業,應該由王Sir介紹比較好。不過你有沒有聽過港大的思方網?我看來覺得挺好的:<br />http://philosophy.hku.hk/think/chi/<br />http://philosophy.hku.hk/think/misc/sitemap.phpMeshihttps://www.blogger.com/profile/12656065273291410573noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-3770854768491485332011-03-31T13:26:55.639-07:002011-03-31T13:26:55.639-07:00Meshi,
多謝指教,我相信把握到您的意思了,希望閣下不要介意小弟諸多疑問,大家日後繼續參與討論...Meshi,<br /><br />多謝指教,我相信把握到您的意思了,希望閣下不要介意小弟諸多疑問,大家日後繼續參與討論。<br /><br />另外,<br />對於您提到的某些名詞/字眼,例如「語感」、「涵蘊」和「模態邏輯」,它們好像都是學術性的,小弟很有興趣瞭解。可否簡單介紹一些語言學及邏輯學的相關書籍,而且約略告訴小弟每本書針對的讀者?<br /><br />謝謝。<br /><br />P.S. 之前「排除」錯誤輸入成「掛除」。Kelvin Yiphttps://www.blogger.com/profile/01190938506895955015noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-14427544447890448022011-03-31T08:37:33.737-07:002011-03-31T08:37:33.737-07:00//「事實上香港煙民埋怨要付高煙草稅」掛除了事實上存在不介意付高煙草稅的香港煙民。//
不同意。原...//「事實上香港煙民埋怨要付高煙草稅」掛除了事實上存在不介意付高煙草稅的香港煙民。//<br /><br />不同意。原因有二:<br />一、這樣說的話,像「全部」、「所有」之類的詞語就是多餘的、沒有存在的必要了?因為「事實上香港煙民埋怨要付高煙草稅」等於「事實上<b>全部</b>香港煙民埋怨要付高煙草稅」?<br />二、這樣說的話,像「事實上香港煙民埋怨要付高煙草稅,儘管部分富有的香港煙民毫不介意」是自相矛盾?因為這等於說「事實上<b>所有</b>香港煙民埋怨要付高煙草稅,並且部分富有的香港煙民不埋怨要付高煙草稅」。我的語感並不覺得該句矛盾,亦即顯示該句中的「香港煙民」不作全稱來理解。<br /><br />//用<br />「香港的煙民還可能埋怨要付上很高的煙草稅。」<br />或<br />「香港的煙民還會埋怨要付上很高的煙草稅。」<br />是否更忠於事實?//<br /><br />「還可能埋怨」:涵蘊實際上可能一個埋怨的人也沒有,跟原句意思不一樣(原句肯定有煙民(就算不是全部)埋怨)。<br /><br />「還會埋怨」:涵蘊現在可能一個埋怨的人也沒有,要到未來才有,跟原句意思不一樣(原句肯定現在有煙民(就算不是全部)埋怨)。<br /><br />你上面談的是全稱命題與存在命題的問題,這裡卻是模態邏輯的問題,是兩碼子事。Meshihttps://www.blogger.com/profile/12656065273291410573noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-78944629231561530632011-03-31T04:24:50.477-07:002011-03-31T04:24:50.477-07:00Meshi,
//「吸煙除了危害健康外,香港的煙民還埋怨要付上很高的煙草稅。」//
//原句是談事...Meshi,<br /><br />//「吸煙除了危害健康外,香港的煙民還埋怨要付上很高的煙草稅。」//<br />//原句是談事實上吸煙危害人們健康和事實上香港煙民埋怨要付高煙草稅。//<br /><br />先不談事實上如何吸、要吸多少枝煙才把健康危害到可以量度的程度;<br />「事實上香港煙民埋怨要付高煙草稅」掛除了事實上存在不介意付高煙草稅的香港煙民。<br /><br />用<br />「香港的煙民還可能埋怨要付上很高的煙草稅。」<br />或<br />「香港的煙民還會埋怨要付上很高的煙草稅。」<br />是否更忠於事實?<br /><br />同樣道理,<br />對於「喝咖啡除了提神外,江戶時代的日本人還視之為治病之法。」<br />雖然有普遍性,但'事實上'也有因人而異的情況出現。<br />對於「閱讀古文除了傳習儒門正道之外,古人也從中學得文辭之術」<br />我們是不須事先驗證「所有人閱讀古文都有如此如此效果」是否事實的。<br /><br />大家都是舉些大家認同的例子。Kelvin Yiphttps://www.blogger.com/profile/01190938506895955015noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-17645730846647822232011-03-30T19:41:33.326-07:002011-03-30T19:41:33.326-07:00Kelvin,
// ////我大致同意你(Wong Sir)「3/22/2011 4:58 下午...Kelvin,<br /><br />// ////我大致同意你(Wong Sir)「3/22/2011 4:58 下午」的總結//<br />我完全同意。//<br /><br />你是完全同意我大致同意Wong Sir「3/22/2011 4:58 下午」的總結,還是完全同意Wong Sir「3/22/2011 4:58 下午」的總結?<br /><br />我說大致同意,是因為我同意陳雲原句有歧義(王Sir列出的四種意思),但我不肯定是否一定要把句子改得沒有歧義。<br /><br />//那麼你在「3/23/2011 3:13 上午」、「3/23/2011 7:25 上午」、「3/23/2011 7:45 上午」、「3/24/2011 8:05 上午」和「3/29/2011 9:33 上午」發表的東西都是多餘的了。//<br /><br />你說得對,那些部分看也行,不看也行(包括本帖),不過是澄清一下我原帖的意思。<br /><br />//原句的意思可能只有原句才能表現出來?//<br /><br />不是啦,只是那四句加了副詞「可能」和助動詞「會」,跟原句意思就不一樣。原句是談<b>事實上</b>吸煙危害人們健康和<b>事實上</b>香港煙民埋怨要付高煙草稅。<br /><br />當然,你可以說「事實」涵蘊「可能」──即事實上發生了的事一定是可能發生的事,但涵蘊是一回事,句義是一回事。譬如說,「菲律賓挾持案死了八名人質」涵蘊「人是可能會死的」,但該句的意思顯然不是談這個。Meshihttps://www.blogger.com/profile/12656065273291410573noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-58551352165080391622011-03-30T16:52:37.677-07:002011-03-30T16:52:37.677-07:00Meshi,
//我大致同意你(Wong Sir)「3/22/2011 4:58 下午」的總結//...Meshi,<br /><br />//我大致同意你(Wong Sir)「3/22/2011 4:58 下午」的總結//<br /><br />我完全同意。<br /><br />//我大致同意你「3/22/2011 4:58 下午」的總結,所以覺得已不需要再討論下去。//<br /><br />那麼你在「3/23/2011 3:13 上午」、「3/23/2011 7:25 上午」、「3/23/2011 7:45 上午」、「3/24/2011 8:05 上午」和「3/29/2011 9:33 上午」發表的東西都是多餘的了。<br /><br />//四句都不是原句的意思。你的結論會是甚麼?可能是甚麼?//<br />//希望「對手」不會為辯而辯或為氣而辯吧。//<br /><br />原句的意思可能只有原句才能表現出來?<br />說理的文字表達,有很多可能性,重點在要說明的道理。<br />我希望,雖然有可能我文不盡意,也避免自己詞不達意吧!Kelvin Yiphttps://www.blogger.com/profile/01190938506895955015noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-2024085146927500992011-03-30T08:23:21.173-07:002011-03-30T08:23:21.173-07:00Wong,
//你遇到對手了。//
我大致同意你「3/22/2011 4:58 下午」的總結,所...Wong,<br /><br />//你遇到對手了。//<br /><br />我大致同意你「3/22/2011 4:58 下午」的總結,所以覺得已不需要再討論下去。希望「對手」不會為辯而辯或為氣而辯吧。Meshihttps://www.blogger.com/profile/12656065273291410573noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-31277799484759118862011-03-30T08:11:36.369-07:002011-03-30T08:11:36.369-07:00Kelvin,
//前一句(原句)'有'煙民的埋怨,後一句(改寫的)'沒有...Kelvin,<br /><br />//前一句(原句)'有'煙民的埋怨,後一句(改寫的)'沒有'煙民的埋怨。//<br /><br />好觀察力!<br /><br />//比較:<br />1.一般人認為吸煙可能危害健康,香港的煙民還可能埋怨要付上很高的煙草稅。<br />2.一般人吸煙可能危害健康,香港的煙民還可能埋怨要付上很高的煙草稅。<br />3.一般人吸煙會危害健康,香港的煙民還會埋怨要付上很高的煙草稅。<br />4.吸煙會危害健康,香港的煙民還會埋怨要付上很高的煙草稅。//<br /><br />比較了,四句都不是原句的意思。你的結論會是甚麼?可能是甚麼?Meshihttps://www.blogger.com/profile/12656065273291410573noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-44424577849986743472011-03-30T00:34:04.319-07:002011-03-30T00:34:04.319-07:00Meshi,
你遇到對手了。Meshi,<br /><br />你遇到對手了。W. Wonghttps://www.blogger.com/profile/07161244576570372004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-22028958331179169722011-03-29T16:15:53.767-07:002011-03-29T16:15:53.767-07:00Meshi,
謝謝您的回應。
//那句中的「討論」就是「談到」的意思。//
也言之成理,「討論...Meshi,<br /><br />謝謝您的回應。<br /><br />//那句中的「討論」就是「談到」的意思。//<br /><br />也言之成理,「討論」包含「談到」的意思。<br /><br />//「吸煙除了危害健康外,香港的煙民還埋怨要付上很高的煙草稅。」//<br />//「人們(非全稱命題)有因吸煙而危害健康,香港的煙民更有因吸煙而要付上很高的煙草稅。」//<br /><br />前一句(原句)'有'煙民的埋怨,後一句(改寫的)'沒有'煙民的埋怨。<br /><br />比較:<br />1.一般人認為吸煙可能危害健康,香港的煙民還可能埋怨要付上很高的煙草稅。<br />2.一般人吸煙可能危害健康,香港的煙民還可能埋怨要付上很高的煙草稅。<br />3.一般人吸煙會危害健康,香港的煙民還會埋怨要付上很高的煙草稅。<br />4.吸煙會危害健康,香港的煙民還會埋怨要付上很高的煙草稅。Kelvin Yiphttps://www.blogger.com/profile/01190938506895955015noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-18657883795176592222011-03-29T09:33:01.171-07:002011-03-29T09:33:01.171-07:00Kelvin,
//對不起,您能說清楚「討論」的意思嗎?//
那句中的「討論」就是「談到」的意思...Kelvin,<br /><br />//對不起,您能說清楚「討論」的意思嗎?//<br /><br />那句中的「討論」就是「談到」的意思。<br /><br />//「人們(非全稱命題)有...,香港的煙民更有...。」似乎有點不倫不類。 //<br /><br />「人們(非全稱命題)有因吸煙而危害健康,香港的煙民更有因吸煙而要付上很高的煙草稅。」<br /><br />是否不倫不類,見仁見智。大家的語感或者不同吧。Meshihttps://www.blogger.com/profile/12656065273291410573noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-47065342186385257772011-03-24T17:14:08.278-07:002011-03-24T17:14:08.278-07:00Meshi,
多謝您解釋。
//我沒有說清楚//
這個我同意。
//陳雲原句不是討論可能性,...Meshi,<br /><br />多謝您解釋。<br /><br />//我沒有說清楚//<br /><br />這個我同意。<br /><br />//陳雲原句不是討論可能性,而是討論實然性(factuality)。//<br /><br />對不起,您能說清楚「討論」的意思嗎?<br /><br />//「吸煙除了危害健康外,香港的煙民還埋怨要付上很高的煙草稅。」前半句是通則,不必認為該句只指「吸煙危害香港煙民健康」,更不必認為該句意思是「香港的煙民埋怨吸煙危害香港煙民健康」。//<br /><br />對不起,我發覺您可能引導了我造出錯誤的推演。您能夠另舉一個比較貼切的例子嗎?<br />「人們(非全稱命題)有...,香港的煙民更有...。」似乎有點不倫不類。Kelvin Yiphttps://www.blogger.com/profile/01190938506895955015noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-33142072158589876892011-03-24T08:05:44.900-07:002011-03-24T08:05:44.900-07:00Kelvin,
//結果你竟然說你意思跟我一樣?//
我沒有說清楚。我只是指你對「可以」的理解(...Kelvin,<br /><br />//結果你竟然說你意思跟我一樣?//<br /><br />我沒有說清楚。我只是指你對「可以」的理解(表示可能性)跟我的理解一樣(不是談能力)。<br /><br />我對陳雲該句的理解是:<br /><br />人們(非全稱命題)<b>有</b>通過閱讀古文傳習儒學,古人更<b>有</b>從中學習辭章之學。<br /><br />而不是:<br /><br />人們(非全稱命題)<b>有可能</b>通過閱讀古文傳習儒學,古人更<b>有可能</b>從中學習辭章之學。<br /><br />//「吸煙除了危害健康外,香港的煙民還埋怨要付上很高的煙草稅。」前半句是通則//<br />//「一般人認為吸煙危害健康」也沒有指定對象。//<br /><br />儘管也沒有指定對象,但「一般人認為吸煙危害健康」跟「吸煙危害健康」不是同一回事。例如:「一般人認為時間是絕對的」可能是真的,但「間是絕對的」卻是錯的(根據狹義相對論)。我原來的例句只有「吸煙危害健康」而沒有「一般人認為吸煙危害健康」的意思。Meshihttps://www.blogger.com/profile/12656065273291410573noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-59244106553117512722011-03-23T16:58:16.569-07:002011-03-23T16:58:16.569-07:00文少,
//我覺得有失公允。//
陳雲先生提到:「作者思想未有著落之時,好用虛詞,敷衍其言。」
...文少,<br /><br />//我覺得有失公允。//<br /><br />陳雲先生提到:「作者思想未有著落之時,好用虛詞,敷衍其言。」<br /><br />單就此句而論,我亦感有少許不妥之處。<br /><br />的確,<br />若他的意思是「<b>所有</b>作者思想未有著落之時,<b>必</b>用虛詞,敷衍其言。」<br />他便大錯特錯了。<br /><br />然而,接著陳雲先生亦立即提到:「故此,執筆行文之際,要避用虛詞,文章寫就,也要檢視一番,刪削不必要之虛詞。」<br />陳雲先生指「警覺起來,便...使文句暢通無阻。」,有令讀者們也警覺的作用。<br /><br />文中,陳雲先生又提到:「初習文章,以體骨為先,神情為後;純熟之後,則首尾相應,虛實之詞應用自如,毋分先後。」(句A)<br /><br />小弟覺得,句A是全文精要所在。<br />不過,陳雲先生也不太小心了,以致說理欠缺說服力。<br />「作者思想未有著落之時,<b>好</b>用虛詞,敷衍其言。」<br />至少可以理解成:<br />1.「<b>有些</b>作者思想未有著落之時,<b>好</b>用虛詞,敷衍其言。」<br />2.「<b>很多</b>作者思想未有著落之時,<b>好</b>用虛詞,敷衍其言。」<br />3.「<b>所有</b>作者思想未有著落之時,<b>好</b>用虛詞,敷衍其言。」<br /><br />記得 Wong Sir 提過:「多好的人都不免有缺點,先看缺點,便較難欣賞到別人的優點了」。<br />http://fishandhappiness.blogspot.com/2011/03/blog-post_15.html<br />大家不要太快忘記!Kelvin Yiphttps://www.blogger.com/profile/01190938506895955015noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-848886895102365242011-03-23T15:27:37.898-07:002011-03-23T15:27:37.898-07:00文少,
我也不同意他的說法。文少,<br /><br />我也不同意他的說法。W. Wonghttps://www.blogger.com/profile/07161244576570372004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-14650364372761173732011-03-23T15:22:26.812-07:002011-03-23T15:22:26.812-07:00呀...其實我一直想說
陳雲對虛詞的功用同評價﹐講到「作者未有著落之時,好用虛詞,敷衍其言」
我覺得...呀...其實我一直想說<br />陳雲對虛詞的功用同評價﹐講到「作者未有著落之時,好用虛詞,敷衍其言」<br />我覺得有失公允。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-38407868767401584322011-03-23T10:22:31.022-07:002011-03-23T10:22:31.022-07:00Meshi 兄,
//小弟跟兄台的意思一樣。陳雲原句不是討論可能性,而是討論實然性(factual...Meshi 兄,<br /><br />//小弟跟兄台的意思一樣。陳雲原句不是討論可能性,而是討論實然性(factuality)。//<br /><br />首先您不同意我說的「憑原句可以肯定的是,古人既可以藉著閱讀古文揚儒道,亦能夠藉著閱讀古文學辭術。至於今人是否便不可藉著閱讀古文學習辭術?原句沒有直接明指或暗指,但是我主觀認為(Wong Sir 也這般認為吧)作者似有肯定今人亦都可以通過學習古文『實字其體骨,虛字其性情/神情』之意。」(句1)<br />接著我不同意您說的「注意陳雲原句沒有可不可以這樣的字眼。該句不是討論人們可不可這樣做,而是人們有沒有這樣做。」<br />結果你竟然說你意思跟我一樣?<br />之前你誤會我說的(句1),我再加解釋後你仍然誤解。<br />恐怕你亦曲解了陳雲原句(甚至原文)。<br /><br />//所謂通則,是指沒有特定對象的意思,而不是指宇宙六合古今中外無一例外的意思。//<br /><br />我用「一般人」沒有指定對象,所以我特別提及「...不是人等等」,而且我從來沒有否認例外存在。<br /><br />//「吸煙除了危害健康外,香港的煙民還埋怨要付上很高的煙草稅。」前半句是通則//<br /><br />「一般人認為吸煙危害健康」也沒有指定對象。<br /><br />注意:<br /><br />//陳雲原句沒有可不可以這樣的字眼//<br /><br />這是毫無疑問的。<br />正如「陳雲先生不是古人、是今人」。<br />留心,原先在這場討論中是沒有「陳雲先生不是古人、是今人」這句子的。<br /><br />//該句不是討論人們可不可這樣做,而是人們有沒有這樣做//<br /><br />閣下一方面以為在下想討論人們可不可這樣做、另一方面以為陳雲先生要討論人們有沒有這樣做嗎?<br />我不打算驗證古今人們有沒有這樣做,極大可能係部分古今人們有這樣做,部分古今人們沒有這樣做。Kelvin Yiphttps://www.blogger.com/profile/01190938506895955015noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-8279257789814109082011-03-23T07:45:38.027-07:002011-03-23T07:45:38.027-07:00//以 Meshi 的「喝咖啡除了提神外,江戶時代的日本人還視之為治病之法。」為例。
「喝咖啡除了...//以 Meshi 的「喝咖啡除了提神外,江戶時代的日本人還視之為治病之法。」為例。<br /><br />「喝咖啡除了提神外」是通則部分,指<b>一般人認為</b>咖啡有提神的功用,極可能江戶時代的日本人也這麼認為(照前文後理),當然亦可能江戶時代的日本人不這麼認為的(事實?),亦可能部分江戶時代的日本人這麼認為、部分不這麼認為(不論真實與否)。//<br /><br />一、所謂通則,是指沒有特定對象的意思,而不是指宇宙六合古今中外無一例外的意思。例如:「吸煙危害健康」就是一個通則,沒有指定對象,但不是指宇宙六合古今中外任何一個人吸煙的話,其健康必受危害。<br /><br />二、我指出的是「喝咖啡提神」是通則,而不是「<b>一般人認為</b>喝咖啡提神」。咖啡含咖啡因,有提神作用,這是藥理性事實,不管一般人認為不認為都一樣。兄台看見下半句有「還」字就以為上半句主語也是「視之為」,這是過度詮釋了。例如:「吸煙除了危害健康外,香港的煙民還埋怨要付上很高的煙草稅。」前半句是通則,不必認為該句只指「吸煙危害香港煙民健康」,更不必認為該句意思是「香港的煙民埋怨吸煙危害香港煙民健康」。Meshihttps://www.blogger.com/profile/12656065273291410573noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-39015999657595112702011-03-23T07:25:30.918-07:002011-03-23T07:25:30.918-07:00Kelvin,
//用「可以」、「能夠」及「不可」表示能力的話,跟英文的 can, cannot ...Kelvin,<br /><br />//用「可以」、「能夠」及「不可」表示能力的話,跟英文的 can, cannot 意思相若。兄台是這樣理解吧。<br /><br />用「可以」、「能夠」及「不可」表示可能性時,相當於英文的 may, could, would, may not, could not, would not。小弟是這個意思。 //<br /><br />小弟跟兄台的意思一樣。陳雲原句不是討論可能性,而是討論實然性(factuality)。Meshihttps://www.blogger.com/profile/12656065273291410573noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-46392831968374519392011-03-23T05:55:09.811-07:002011-03-23T05:55:09.811-07:00Meshi,
QUOTE
//憑原句可以肯定的是,古人既可以藉著閱讀古文揚儒道,亦能夠藉著閱讀古文...Meshi,<br /><br />QUOTE<br />//憑原句可以肯定的是,古人既<b>可以</b>藉著閱讀古文揚儒道,亦<b>能夠</b>藉著閱讀古文學辭術。<br />至於今人是否便<b>不可</b>藉著閱讀古文學習辭術?原句沒有直接明指或暗指,但是我主觀認為(Wong Sir 也這般認為吧)作者似有肯定今人亦都<b>可以</b>通過學習古文『實字其體骨,虛字其性情/神情』之意。//<br /><br />注意陳雲原句沒有可不可以這樣的字眼。該句不是討論人們可不可這樣做,而是人們有沒有這樣做。 <br />UNQUOTE<br /><br />用「可以」、「能夠」及「不可」表示能力的話,跟英文的 can, cannot 意思相若。兄台是這樣理解吧。<br /><br />用「可以」、「能夠」及「不可」表示可能性時,相當於英文的 may, could, would, may not, could not, would not。小弟是這個意思。Kelvin Yiphttps://www.blogger.com/profile/01190938506895955015noreply@blogger.com