tag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post246074675945812234..comments2024-03-22T08:04:05.869-07:00Comments on 魚之樂: 也寫「不亦快哉」Unknownnoreply@blogger.comBlogger13125tag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-64591706904122112322017-05-02T12:02:17.998-07:002017-05-02T12:02:17.998-07:00「見」字不工整,這個位應該用「無」字;下聯也最好不要在同一位置重複「於」字;還有,「黑」字乃入聲,下...「見」字不工整,這個位應該用「無」字;下聯也最好不要在同一位置重複「於」字;還有,「黑」字乃入聲,下聯應以平聲字結尾。W. Wonghttps://www.blogger.com/profile/07161244576570372004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-74309112555670634892017-05-02T09:36:34.538-07:002017-05-02T09:36:34.538-07:00白樂天天天樂於洗白白
黑無常常常見於天黑黑白樂天天天樂於洗白白<br />黑無常常常見於天黑黑Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-90899701213428492672014-05-09T22:23:30.883-07:002014-05-09T22:23:30.883-07:00「不亦快哉」,「不亦樂乎」還有「幸甚至哉」,「近者大乎」,「變詐幾何哉」,「斷斯織乎」......等...「不亦快哉」,「不亦樂乎」還有「幸甚至哉」,「近者大乎」,「變詐幾何哉」,「斷斯織乎」......等等雖然猶如俗語所雲「之乎者也矣焉哉,用得成章好秀才」,但是據說這些文言虛詞助詞語氣詞等自戰國時期應用達致高峰之後,因為有的句子同一字可表達的意思甚多,容易產生歧義和令人誤解,<br />例如據說一句「君恩似海,臣節如山」,但若加了虛詞「君恩似海矣,臣節如山乎」之後,意思則大為不同。<br />故此在口語中是甚少應用這些文言詞以免被對方認為有「整蠱」之嫌,小則影響對話,大則可遭殺身之禍。<br />因此,據大陸一些文字研究學者認為,因為這種容易引致誤解而產生不必要麻煩以及在對話口語中極少使用的原因,在戰國之後各朝代,這些文言字使用已逐漸下降,而至近代已很少應用。但有時作為一種特別的表述,也有獨特的效果就如「不亦快哉」,「不亦樂乎」那樣。<br /><br /><br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-10185538363050132042014-05-09T13:12:45.964-07:002014-05-09T13:12:45.964-07:00//How about 「金正日日日正職眼金金」 ?//
- 也可以。//How about 「金正日日日正職眼金金」 ?//<br /><br />- 也可以。W. Wonghttps://www.blogger.com/profile/07161244576570372004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-47098460987792644072014-05-09T13:10:15.144-07:002014-05-09T13:10:15.144-07:00蝮,
//但, 每天都恰巧眼光光?
無意批評, 但不太明白.//
- 正是要帶出:關於金正日的,...蝮,<br /><br />//但, 每天都恰巧眼光光?<br />無意批評, 但不太明白.//<br /><br />- 正是要帶出:關於金正日的,都不必講常理。W. Wonghttps://www.blogger.com/profile/07161244576570372004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-45239286590475577172014-05-09T09:45:40.975-07:002014-05-09T09:45:40.975-07:00How about 「金正日日日正職眼金金」 ?How about 「金正日日日正職眼金金」 ?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-66829526792933541742014-05-09T09:20:52.398-07:002014-05-09T09:20:52.398-07:00謝.
但, 每天都恰巧眼光光?
無意批評, 但不太明白.
謝.<br />但, 每天都恰巧眼光光?<br />無意批評, 但不太明白.<br />蝮https://www.blogger.com/profile/15838174598652684605noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-73356166324557115442014-05-08T18:43:06.545-07:002014-05-08T18:43:06.545-07:00>> 「上流人在樓上留下下流說話」
「手機客當機手羈維維基港視」 (亦是未夠公整;...>> 「上流人在樓上留下下流說話」<br /><br /> 「手機客當機手羈維維基港視」 (亦是未夠公整; 羈維 -> 駕馭)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-38458270359388755282014-05-08T17:28:05.775-07:002014-05-08T17:28:05.775-07:00上流人在樓上留下下流說話? You say.上流人在樓上留下下流說話? You say.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-417034459057672872014-05-08T11:19:00.601-07:002014-05-08T11:19:00.601-07:00「日日」即每天,「正巧」即正好、恰巧之意。「日日」即每天,「正巧」即正好、恰巧之意。W. Wonghttps://www.blogger.com/profile/07161244576570372004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-7062620357427586762014-05-08T11:16:32.942-07:002014-05-08T11:16:32.942-07:00對得不錯呀!對得不錯呀!W. Wonghttps://www.blogger.com/profile/07161244576570372004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-72696621453699389192014-05-08T10:31:13.729-07:002014-05-08T10:31:13.729-07:00請問"日日正巧"是什麽意思?請問"日日正巧"是什麽意思?<br />蝮https://www.blogger.com/profile/15838174598652684605noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4010478591191633760.post-6479180134179108982014-05-08T05:09:10.979-07:002014-05-08T05:09:10.979-07:00>> 「白樂天天天樂於洗白白」 -> 「金正日日日正巧眼金金」
「黃造時時時造膳...>> 「白樂天天天樂於洗白白」 -> 「金正日日日正巧眼金金」<br /><br />「黃造時時時造膳面黃黃」 (對得不甚公整)<br />Anonymousnoreply@blogger.com